"cesar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوقف عن
        
    • هوادة في
        
    • عند انقطاع
        
    • تنهى إلا
        
    • تركه
        
    • المتحدة للمراقبة في
        
    • بالتوقف عن
        
    • ترمل
        
    Por lo tanto, la mayoría de las instalaciones productivas cuyo funcionamiento dependía de productos importados se han visto obligadas a cesar en sus actividades. UN إذ أن معظم المرافق اﻹنتاجية التي تعتمد في تشغيلها على المواد المستوردة اضطرت إلى التوقف عن العمل.
    Puede cesar en caso de divorcio, como se establece en los párrafos 2 y 3 del ya mencionado artículo 36. UN ويمكن أيضاً التوقف عن استخدامه في حالة الطلاق، كما جاء في الفقرتين 2 و3 من المادة 36، المذكورة أعلاه.
    A pesar de que la guerra fría terminó, la acumulación de armamentos continúa sin cesar en diferentes partes del mundo. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا يزال حشد اﻷسلحة مستمرا دون هوادة في مختلف أنحاء العالـــم.
    2. Por " sueldo anual " se entiende el sueldo anual, excluido cualquier subsidio, fijado por la Asamblea General y que percibiere el miembro al tiempo de cesar en sus funciones. UN ٢ - يقصد بتعبير " المرتب السنوي " المرتب السنوي، عدا أي علاوات أخرى، الذي تحدده الجمعية العامة وكان يتقاضاه العضو عند انقطاع توليه منصبه.
    En su resolución 689 (1991), el Consejo tomó nota de que esa unidad de observación sólo podría cesar en sus funciones por decisión del Consejo, y por consiguiente, el Consejo examinaría cada seis meses la cuestión de la cesación o la continuación en funciones de la UNIKOM, así como sus modalidades de funcionamiento. UN وأشار المجلس، في قراره 689 (1991) إلى أن وحدة المراقبين لا يمكن أن تنهى إلا بقرار من المجلس ويتعين، بناء على ذلك، أن يستعرض المجلس كل ستة أشهر مسألة إنهاء البعثة أو استمرارها فضلا عن استعراض طرق عملياتها.
    Todo funcionario que lo solicite recibirá, al cesar en el servicio de las Naciones Unidas, un certificado en que se consignen la naturaleza de sus funciones y la duración de sus servicios. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في اﻷمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    3. En su resolución 689 (1991), el Consejo de Seguridad destacó que la decisión de establecer una unidad de observación se había adoptado en el párrafo 5 de la resolución 687 (1991) y que dicha unidad sólo podía cesar en sus funciones por decisión del Consejo; y decidió examinar cada seis meses la cuestión de la cesación o la continuación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y sus modalidades. UN ٣ - ولاحظ مجلس اﻷمن في قراره ٦٨٩ )١٩٩١( أن قرار إنشاء وحدة المراقبة قد ورد في الفقرة ٥ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( ولا يمكن إلغاؤه إلا بقرار من المجلس؛ وقرر أن يستعرض كل ستة أشهر مسألة إنهاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أو استمرارها فضلا عن طرائق عملها.
    La sanción de la responsabilidad política de los ministros consiste en la obligación en que estos se ven de cesar en sus funciones cuando la Cámara les niega su confianza. UN ويتجسّد إقرار المسؤولية السياسية للوزراء في الالتزام الواقع عليهم بالتوقف عن ممارسة مهامهم عندما يسحب المجلس ثقته منهم.
    En tales casos, el responsable será obligado ha dejar sin efecto el acto discriminatorio o cesar en su realización y a reparar el daño moral y material ocasionado. UN وفي هذه الحالات، يجبر المسؤول عن هذه اﻷفعال على إبطال الفعل التمييزي أو التوقف عن تنفيذه والتعويض عن الضرر المعنوي والمادي الذي ألحقه.
    5. Por carta de fecha 1º de octubre de 1991, la Sra. María Fátima Borges de Omena notificó al Comité su decisión de cesar en sus funciones como miembro del Comité, de acuerdo con el párrafo 7 del artículo 43 de la Convención y el artículo 14 del reglamento provisional del Comité. UN جيم - العضوية والحضور ٥ - برسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، أبلغت السيدة ماريا فاتيما بورخس ده أومينا اللجنة بقرارها التوقف عن الاضطلاع بمهامها كعضو في اللجنة، وذلك عملا بالفقرة ٧ من المادة ٤٣ من الاتفاقية وبالمادة ١٤ من النظام الداخلي المؤقت للجنة.
    5. De conformidad con el párrafo 7 del artículo 43 de la Convención y el artículo 14 del reglamento provisional del Comité, la Sra. Akila Belembaogo y el Sr. Thomas Hammarberg informaron al Comité de su decisión de cesar en sus funciones como miembros del Comité. UN ٥- ووفقا للفقرة ٧ من المادة ٣٤ من الاتفاقية والمادة ٤١ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغ كل من السيدة أكيلا بليمباوغو والسيد توماس همربرغ اللجنة بقرارهما التوقف عن العمل بوصفهما عضوين في اللجنة.
    De conformidad con el párrafo 7 del artículo 43 de la Convención y el artículo 14 del reglamento provisional del Comité, la Sra. Akila Belembaogo y el Sr. Thomas Hammarberg informaron al Comité de su decisión de cesar en sus funciones como miembros del Comité. UN ٤ - ووفقا للفقرة ٧ من المادة ٤٣ من الاتفاقية والمادة ١٤ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغ كل من السيدة أكيلا بليمباوغو والسيد توماس همربرغ اللجنة بقرارهما التوقف عن العمل بوصفهما عضوين في اللجنة.
    4. En el 22º período de sesiones, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 43 de la Convención y el artículo 14 del reglamento provisional del Comité, la Sra. Nafsiah Mboi informó al Comité de su decisión de cesar en sus funciones como miembro del Comité. UN 4- ووفقاً للفقرة 7 من المادة 43 من الاتفاقية والمادة 14 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغت السيدة نفسية مبوي اللجنة بقرارها التوقف عن العمل كعضو في اللجنة.
    4. En el 22º período de sesiones, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 43 de la Convención y el artículo 14 del reglamento provisional del Comité, la Sra. Nafsiah Mboi informó al Comité de su decisión de cesar en sus funciones como miembro del Comité. UN 4- ووفقاً للفقرة 7 من المادة 43 من الاتفاقية والمادة 14 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغت السيدة نفسية مبوي اللجنة بقرارها التوقف عن العمل كعضو في اللجنة.
    Al contrario, los conflictos intraestatales e interestatales han continuado sin cesar en algunos países. UN وبدلا من ذلك، فإن الصراعــات فيمــا بيــن الــدول وداخلهــا استمرت بلا هوادة في بعض البلدان.
    Mientras la extracción de diamantes continúe sin cesar en el norte de Côte d’Ivoire, se mantiene la probabilidad de que estos se exporten contraviniendo al embargo. UN وفي حين أن استخراج الماس مستمر بلا هوادة في شمال كوت ديفوار، فإن احتمال تصديره، في انتهاك للحظر، ما زال قائماً.
    Como se indica detalladamente en mi informe escrito, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio siguen sin cesar en Darfur. UN كما يرد بالتفصيل في تقريري الخطي، فإن الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية مستمرة دون هوادة في دارفور.
    3. Al fallecer un ex miembro casado que fuere beneficiario de una pensión de jubilación, el cónyuge supérstite, siempre que ya fuera su cónyuge al tiempo de cesar en el cargo, tendrá derecho a una pensión de viudez calculada en la forma siguiente: UN ٣ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    2. Por “sueldo anual” se entiende el sueldo anual, excluidos cualesquier subsidios, fijado por la Asamblea General y que percibiere el miembro al tiempo de cesar en sus funciones. UN ٢ - يقصد بتعبير " المرتب السنوي " المرتب السنوي، باستثناء أي بدلات، الذي حددته الجمعية العامة وكان يتقاضاه العضو عند انقطاع توليه منصبه.
    En su resolución 689 (1991), de 9 de abril de 1991, el Consejo tomó nota de que esa unidad de observación sólo podría cesar en sus funciones por decisión del Consejo, y por consiguiente, el Consejo examinaría cada seis meses la cuestión de la cesación o la continuación en funciones de la UNIKOM, así como sus modalidades de funcionamiento. UN وأشار المجلس، في قراره 689 (1991) المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1991، إلى أن وحدة المراقبين لا يمكن أن تنهى إلا بقرار من المجلس ويتعين، بناء على ذلك، أن يستعرض المجلس كل ستة أشهر مسألة إنهاء البعثة أو استمرارها فضلا عن استعراض طرق عملياتها.
    En su resolución 689 (1991), de 9 de abril de 1991, el Consejo tomó nota de que esa unidad de observación sólo podría cesar en sus funciones por decisión del Consejo, y por consiguiente, el Consejo examinaría cada seis meses la cuestión de la cesación o la continuación en funciones de la UNIKOM, así como sus modalidades de funcionamiento. UN وأشار المجلس، في قراره 689 (1991) المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1991، إلى أن وحدة المراقبين لا يمكن أن تنهى إلا بقرار من المجلس ويتعين، بناء على ذلك، أن يستعرض المجلس كل ستة أشهر مسألة إنهاء البعثة أو استمرارها فضلا عن استعراض طرق عملياتها.
    Todo funcionario que lo solicite recibirá, al cesar en el servicio de las Naciones Unidas, un certificado en que se consignen la naturaleza de sus funciones y la duración de sus servicios. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    c) Exigir imperativamente a todos sus combatientes, el cumplimiento efectivo de la instrucción de cesar en el cobro del " impuesto de guerra " . UN )ج( مطالبة جميع مقاتليه بالالتزام حتما وبشكل فعلي باﻷمر الصادر بالتوقف عن جباية " ضريبة الحرب " . تقدير أخير
    3. Al fallecer un ex miembro casado que fuere beneficiario de una pensión de jubilación, el cónyuge supérstite, siempre que ya fuera su cónyuge al tiempo de cesar en el cargo, tendrá derecho a una pensión calculada en la forma siguiente: UN ٣ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، يستحق الزوج المترمل، إن كان زوجا للمتوفي عند إنتهاء خدمته، معاش ترمل على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus