En todos los casos los LTTE aprovecharon el cese de las hostilidades para rearmarse, reagruparse y reforzar su capacidad ofensiva. | UN | وفي كل مناسبة، استخدمت نمور تاميل وقف الأعمال العدائية لإعادة تسليح نفسها وتجميع صفوفها وتعزيز قدراتها الهجومية. |
cese de las hostilidades y retirada incondicional | UN | وقف الأعمال العدائية والانسحاب غير المشروط |
Incluso antes del despliegue del personal de mantenimiento de la paz, a diferencia de la experiencia en otros lugares, el cese de las hostilidades se respeta desde hace meses. | UN | وحتى قبل انتشار حفظة السلام، وعلى النقيض من الخبرة المكتسبة في أماكن أخرى، استمر وقف الأعمال العدوانية منذ عدة أشهر. |
Zhejiang afirma que no pudo reanudar los contratos tras el cese de las hostilidades, pero no explica por qué. | UN | وتذكر شركة زيجيانغ أنها لم تستطع استئناف أعمال العقدين بعد انتهاء الأعمال الحربية، ولكنها لم توضح السبب في ذلك. |
Se pide el cese de las ejecuciones extrajudiciales y de los actos de violencia, incluidos los actos de terrorismo. | UN | وهو يدعو إلى وقف أعمال القتل خارج نطاق القضاء بالإضافة إلى جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الإرهاب. |
El contrato se reanudó y completó tras el cese de las hostilidades. | UN | واستؤنف العقد واستكمل تنفيذه بعد وقف الأعمال الحربية. |
Además, no presentó prueba alguna de que no haya podido tener acceso al saldo bancario tras el cese de las hostilidades. | UN | هذا بالإضافة إلى أنها لم تقدم أية أدلة على أنه تعذر عليها الوصول إلى الرصيد المصرفي بعد وقف الأعمال العدائية. |
v) cese de las hostilidades en espera de un acuerdo sobre arreglos políticos y de seguridad en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` وقف الأعمال العدائية ريثما يوضع اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية والسياسية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
v) cese de las hostilidades en espera de un acuerdo sobre arreglos políticos y de seguridad en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` وقف الأعمال العدائية ريثما يوضع اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية والسياسية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
Todos los miembros del Consejo apoyaron el cese de las hostilidades. | UN | وأيد جميع أعضاء المجلس وقف الأعمال العدائية. |
Todos los miembros del Consejo apoyaron el cese de las hostilidades. | UN | وأيد جميع أعضاء المجلس وقف الأعمال العدائية. |
Mientras tanto, prosiguen los combates en distintos lugares y ambos bandos se encuentran en violación del acuerdo de cese de las hostilidades. | UN | وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Mientras tanto, se siguieron librando combates en varias localidades y ambas partes continúan estando en violación del acuerdo de cese de las hostilidades. | UN | وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Desde que David Yau Yau y el Gobierno de Sudán del Sur firmaron el acuerdo de cese de las hostilidades, el condado de Pibor (situado en el estado de Jonglei) ha vivido en paz y estabilidad relativas. | UN | وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين ديفيد ياو ياو والحكومة، شهدت محلية بيبور قدرا من السلام والاستقرار. |
Explicaron que todo compromiso previo a las conversaciones debería ir precedido de un acuerdo sobre el cese de las hostilidades. | UN | وقالت الحركات إن أي التزام بالمحادثات التمهيدية يجب أن يسبقه اتفاق على وقف الأعمال العدائية. |
88. Medidas al cese de las hostilidades. | UN | 88- الإجراءات اللازمة لدى وقف الأعمال الحربية. |
A este respecto recuerda que los artículos 3 y 10 del Protocolo II enmendado estipulan que los Estados que colocan minas, armas trampa y otros artefactos están obligados a retirarlos y a destruirlos tras el cese de las hostilidades. | UN | وذكّر في هذا الصدد بأن المادتين 3 و10 من البروتوكول الثاني المعدل تنصان على أن الدول التي تزرع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى ملزمة بإزالتها وتدميرها بعد وقف الأعمال العدائية. |
El Protocolo establece que ello debe producirse cuando sea posible tras el cese de las hostilidades activas. | UN | وينص البروتوكول على وجوب القيام بذلك في أقرب وقت ممكن عقب انتهاء الأعمال الحربية الفعلية. |
Se cree que el LURD devolvió un número considerable de armas a Guinea tras el cese de las hostilidades. | UN | ويعتقد أن جبهة الليبريين المتحدين أعادت أعداداً ضخمة من الأسلحة إلى غينيا في أعقاب وقف أعمال القتال. |
La República Islámica del Irán ha desarrollado constantes esfuerzos de mediación para lograr el cese de las operaciones militares y ha alentado a ambas partes a buscar un arreglo pacífico de su controversia. | UN | ولقد دأبت جمهورية ايران الاسلامية على الدوام بذل جهودها الرامية الى الوساطة لتحقيق وقف العمليات العسكرية، وما فتئت تشجع كلا الجانبين على السعي الى تسوية النزاع بينهما بالوسائل السلمية. |
b) El cese de las mejoras de la calidad de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: | UN | (ب) وقف إدخال تحسينات نوعية على الأسلحة النووية، من خلال اتفاقات تتعلق بما يلي: |
Esta estructura permanecería invariable hasta el cese de las operaciones del componente militar, previsto en mayo de 2004. | UN | وسيظل هذا الهيكل قائما حتى إنهاء عمليات العنصر العسكري كما هو مزمع في أيار/مايو 2004. |
Con el cese de las hostilidades, las partes pueden demostrar su seriedad con respecto a un arreglo político. | UN | فمن خلال إنهاء الأعمال القتالية، يمكن للأطراف أن تثبت جديتها في ما يتعلق بالتوصل إلى تسوية سياسية. |
Entre esas medidas, cabe citar la firma del memorando de entendimiento el 4 de abril de 2002, en virtud del cual las partes se comprometieron a tomar todas las medidas necesarias para lograr el cese de las hostilidades. | UN | وتشمل هذه التدابير توقيع مذكرة تفاهم في 4 نيسان/أبريل 2002 التـزم فيها الطرفان باتخاذ التدابير الضرورية لوقف الأعمال القتالية. |
Tras el cese de las hostilidades activas y tan pronto como sea viable, la zona será marcada con arreglo la primera oración del presente párrafo. | UN | وبعد توقف أعمال القتال الفعلية يجب بأسرع ما يمكن تحديد المنطقة بعلامات وفقاً للجملة الأولى من هذه الفقرة. |