Con arreglo al artículo 6, el cedente y el cesionario pueden convenir en que un derecho no será transferido al cesionario. | UN | وبمقتضى المادة 6، يجوز للمحيل والمحال اليه أن يتفقا على عدم نقل حق من الحقوق إلى المحال اليه. |
Artículo 27. Ley aplicable a los derechos y obligaciones del cesionario y del deudor | UN | المادة ٧٢ - القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
La práctica corriente es que la cesión se efectúe dirigiendo una notificación oficial al cesionario y que éste la acepte por escrito. | UN | ومن الممارسات الشائعة حدوث الاحالة عن طريق ارسال إشعار رسمي الى المحال اليه وقبول هذا اﻷخير كتابة. |
En todos estos casos el régimen de la convención no debe gobernar el derecho del cesionario sobre el título negociable. | UN | وفي جميع هذه الحالات، لا ينبغي أن تحكم الاتفاقية حق المحال إليه فيما يتعلق بالصك القابل للتداول. |
Sin embargo, se opone a la idea de exigir al otorgante o al cesionario que den aviso al acreedor garantizado. | UN | غير أنه يعترض على فكرة أن يُطلب من المانح أو من المحال إليه توجيه إشعار للدائن المضمون. |
El deudor quedaría pues liberado de su obligación pagando al último cesionario de la cadena. | UN | وعندئذ تبرأ ذمة المدين بالسداد الى آخر محال اليه في تلك السلسلة . |
La cuestión consiste en determinar si se imponen costos de vigilancia al cesionario y al acreedor del cesionario o, sino, al acreedor del cedente. | UN | والمسألة هنا هي هل ينبغي فرض تكاليف رصد على المنقول إليه ودائن المنقول إليه أو على دائن الناقل بدلا منهما. |
Sin embargo, el cedente debe consentir todo acuerdo entre el cesionario y el deudor que afecte al contrato originario. | UN | ومع ذلك لا بد أن يوافق المحيل على أي ترتيبات بين المحال اليه والمدين والتي من شأنها أن تؤثر على العقد الأصلي. |
No es adecuado que los créditos que adeude el cesionario al cedente de un crédito queden sujetos a los proyectos de artículos 11 y 12. | UN | فليس من المناسب أن تخضع المستحقات التي يدين بها المحال اليه لمحيل المستحق لأحكام مشروعي المادتين 11 و12. |
Ley aplicable a los derechos y obligaciones del cesionario y del deudor | UN | القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
Orden de prelación entre el cesionario y el administrador de la insolvencia o los acreedores del cedente | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Se dio el ejemplo de la notificación como condición previa tanto de la existencia del derecho del cesionario como de la prelación de éste sobre el crédito cedido. | UN | وقُدم مثال الاشعار كشرط أساسي لكل من وجود وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال. |
Se sugirió además que se condicionara la validez de las limitaciones contractuales, de la cesión de un crédito, a consideraciones dimanantes de la relación entre el cesionario y el deudor. | UN | واقترح أيضا أن تحدد ماهية فعالية القيود التعاقدية عن طريق الاشارة الى العلاقة بين المحال اليه والمدين. |
Así pues, es en interés del cesionario velar por que el acreedor garantizado tenga conocimiento de la transferencia. | UN | وهكذا يكون في صالح المحال إليه ضمان أن يكون قد سبق للدائن المضمون علم بالإحالة. |
En virtud de ese acuerdo, el deudor no podrá oponer esas excepciones ni hacer valer esos derechos contra el cesionario. | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين من التمسك بتلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه. |
i) las características y la prelación del derecho de un cesionario al crédito cedido; y | UN | `1` خصائص وأولوية حق المحال إليه في المستحق المحال؛ |
ii) las características y la prelación del derecho del cesionario al producto que se considere un crédito cuya cesión se rija por la presente Convención; y | UN | `2` خصائص وأولوية حق المحال إليه في العائدات التي تكون مستحقات تخضع إحالتها لهذه الاتفاقية؛ |
El texto es asimismo aplicable a los conflictos entre un cesionario y un acreedor del cedente o el administrador de la insolvencia del cedente. | UN | كذلك فإنه يغطي حالات التنازع بين محال اليه ودائن للمحيل أو مدير لاعسار المحيل. |
Por consiguiente, propone que se modifique la recomendación para que la responsabilidad de la modificación en el registro recaiga en el otorgante o en el cesionario. | UN | ولهذا اقترح تعديل التوصية بحيث يلقى عبء تعديل التسجيل على كاهل المانح أو المنقول إليه. |
La limitación implícita consiste en que el cesionario no puede retener una suma que supere el valor de su crédito. | UN | والقيد الضمني في ذلك هو أنه لا يجوز للمحال اليه أن يحتفظ بما يزيد على قيمة المستحق. |
Se dijo que, en dicho supuesto, deberían salvaguardarse los derechos eventuales que el cesionario tuviera contra el deudor a tenor del Convenio de Ottawa. | UN | وقيل إنه، في تلك الحالة، ينبغي الحفاظ على ما للمحال إليه من حقوق تجاه المدين يمكن أن توجد بموجب اتفاقية أوتاوا. |
ii) El cedente no ha cedido con anterioridad el crédito a ningún otro cesionario; y | UN | `2` أن المحيل لم يسبق له أن أحال المستحق إلى محال إليه آخر؛ |
Ley aplicable a los derechos y obligaciones del cedente y del cesionario | UN | القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه |
Ese enfoque permitirá abordar el caso aislado de un conflicto que pudiera surgir entre un cesionario de un crédito vinculado en bienes raíces y una persona que tiene un derecho sobre ese bien raíz. | UN | وهذا النهج سيعالج الحالة النادرة لنـزاع ينشأ بين من يحال إليه مستحق يتعلق بالأرض وشخص لديه مصلحة في هذه الأرض. |
La concurrencia entre el beneficiario de la transferencia de un crédito (cesionario) y un acreedor que pretenda cobrar ese crédito se considera un conflicto de prelación aunque el deudor no haya incumplido todavía sus obligaciones frente al acreedor que pretenda el cobro. | UN | ويعتبر التنافس بين من تنقل إليه مطالبة ودائن يسعى لتحصيل المطالبة تنافسا على الأولوية، رغم أن المدين قد لا يكون مقصرا بعد تجاه الدائن المحصّل. |
El cesionario de una transferencia pura y simple de créditos por cobrar está sujeto a los mismos requisitos de inscripción registral para obtener la oponibilidad a terceros, y a las mismas normas de prelación aplicables al titular de una garantía real constituida sobre créditos por cobrar. | UN | ويخضع أي شخص تحال إليه المستحقات إحالة تامة لنفس شروط التسجيل لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ولنفس قواعد الأولوية التي تنطبق على صاحب الحق الضماني في المستحقات. |
En este caso, el cesionario tendrá que inscribir una notificación a fin de asegurar la eficacia de la garantía real frente a terceros. | UN | وهنا يكون على المُحال إليه أن يسجل إشعارا لكي يجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
1. La cesión de un crédito surtirá efecto a pesar de cualquier acuerdo entre el cedente inicial o cualquier cedente ulterior y el deudor o cualquier cesionario ulterior por el que se limite de algún modo el derecho del cedente a ceder sus créditos. | UN | 1- تكون إحالة المستحق نافذة المفعول بصرف النظر عن أي اتفاق بين المحيل الأول أو أي مُحيل لاحق والمدين أو أي مُحال إليه لاحق يقيد بأي شكل من الأشكال حق المُحيل في إحالة مستحقاته. |
22.2 La Autoridad no negará sin causa bastante su consentimiento a la transferencia si el cesionario propuesto reúne todas las condiciones requeridas de un solicitante calificado de conformidad con el reglamento y asume todas las obligaciones del contratista. | UN | 22-2 لا يجوز أن تمتنع السلطة بدون مبررات معقولة عن منح موافقتها على النقل إذا توافرت في الطرف المراد نقل هذه الحقوق والالتزامات إليه من جميع النواحي مؤهلات مقدم الطلب وفقا للنظام، واضطلع بجميع التزامات المتعاقد. |
Artículo 3. La prelación entre la garantía real y los derechos de un cesionario | UN | المادة 3- الأولوية بين الحق الضماني وحق المحوَّل إليه |