63. En la República Checa el objetivo de política consiste en combinar el rendimiento suficiente con la protección ambiental. | UN | ٦٣ - وتتمثل أهداف السياسة العامة في الجمهورية التشيكية في جمع الغلة الكافية مع الحماية البيئية. |
20. En 1991 se estableció en la República Checa el Programa Nacional sobre el Clima (NKP), cuyos miembros han contribuido a esta primera comunicación nacional. | UN | ٠٢- وقد أنشئ برنامج المناخ الوطني في الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩١ وساهم اﻷعضاء فيه في اعداد هذا البلاغ الوطني اﻷول. |
En virtud de la ley propuesta, en la República Checa el Estado es la institución garante en caso de insolvencia del empleador. | UN | وتكون الدولة بموجب القانون المقترح المؤسسة الضامنة في الجمهورية التشيكية في حال إعسار رب العمل. |
El hecho de que el autor adquiriera la ciudadanía Checa el 13 de octubre de 1999 se consideró irrelevante. | UN | واعتُبر حصول صاحب البلاغ على الجنسية التشيكية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999 مسألة غير متصلة بالموضوع. |
El hecho de que el autor adquiriera la ciudadanía Checa el 13 de octubre de 1999 se consideró irrelevante. | UN | واعتُبر حصول صاحب البلاغ على الجنسية التشيكية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999 مسألة غير متصلة بالموضوع. |
En la República Checa, el indicador del riesgo de pobreza es a largo plazo el más bajo de todos los países de la UE. | UN | ويعد مؤشر خطر الفقر في الجمهورية التشيكية في الأجل الطويل هو الأدنى بين جميع بلدان الاتحاد الأوروبي. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para la República Checa el 12 de junio de 1991. 2.1. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية في 12 حزيران/يونيه 1991. |
Volvió a recuperar la ciudadanía Checa el 10 de junio de 2000. 2.2. | UN | واستعاد الجنسية التشيكية في 10 حزيران/يونيه 2000. |
2.4 La autora recuperó la nacionalidad Checa el 30 de septiembre de 1991. | UN | 2-4 واستعادت صاحبة البلاغ الجنسية التشيكية في 30 أيلول/سبتمبر 1991. |
2.4 La autora recuperó la nacionalidad Checa el 30 de septiembre de 1991. | UN | 2-4 واستعادت صاحبة البلاغ الجنسية التشيكية في 30 أيلول/سبتمبر 1991. |
En la República Checa, el mínimo de subsistencia fue fijado en 1991 y se ajusta el primer día de cada año según el alza de los precios al consumidor. | UN | وقد حُدِّد الحد الأدنى للكفاف في الجمهورية التشيكية في عام 1991، ويعدل مستواه في بداية كل سنة وفقاً لارتفاع أسعار الاستهلاك. |
En 1990 se introdujo en la República Checa el sistema de controles de la exportación, que se ha mejorado continuamente para lograr mayores niveles de eficiencia. | UN | استُحدث نظام الرقابة على الصادرات في الجمهورية التشيكية في سنة 1990، وتم تحسينه بصفة مستمرة لتحقيق مستويات أعلى من الكفاءة. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para la República Checa el 12 de junio de 1991La República Federal Checa y Eslovaca ratificó el Protocolo Facultativo en marzo de 1991 pero ésta República dejó de existir el 31 de diciembre de 1992. | UN | وقد بدأ سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١)أ(. |
El Convenio entró en vigor para la República Federativa de Checoslovaquia el 18 de marzo de 1992 y para la República Checa el 1º de enero de 1993. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في 18 آذار/مارس 1992 وبالنسبة للجمهورية التشيكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para la República Checa el 12 de junio de 1991. El autor no está representado por un abogado. 2.1. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية في 12 حزيران/يونيه 1991(1) وصاحب البلاغ غير ممثل بمحام. |
238. República Checa: El 24 de enero de 2002, el Primer Ministro de la República Checa, Sr. Milos Zeman, visitó en Ginebra a la Alta Comisionada, Sra. Mary Robinson, quien lo exhortó a que garantizara la aplicación de los dictámenes del Comité. | UN | 238- الجمهورية التشيكية: في 24 كانون الثاني/يناير 2002، زار رئيس الوزراء التشيكي ميلوش زيمان المفوضة السامية لحقوق الإنسان السيدة ماري روبنسون في جنيف، فحثته على كفالة تنفيذ آراء اللجنة. |
El Convenio fue ratificado por la República Checa el 27 de diciembre de 2005 y entró en vigor para la República Checa el 26 de enero de 2006. | UN | صدَّقت الجمهورية التشيكية على هذه الاتفاقية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2005 وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة للجمهورية التشيكية في 26 كانون الثاني/يناير 2006. |
97. Para ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, firmada por la República Checa el 12 de diciembre de 2000, es preciso regular la responsabilidad de las personas jurídicas por conductas punibles de conformidad con los tratados internacionales. | UN | 97- من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي وقعتها الجمهورية التشيكية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، ينبغي تنظيم مسؤولية الكيانات القانونية فيما يتعلق بالأعمال التي يعاقب عليه القانون بموجب المعاهدات الدولية. |
5.4 Una vez que la autora recuperó la nacionalidad Checa el 22 de enero de 2002, sus abogados y las autoridades públicas le dijeron que era demasiado tarde para recuperar su propiedad con arreglo a la Ley Nº 87/1991, puesto que habían vencido todos los plazos. | UN | 5-4 وبعد أن استعادت صاحبة البلاغ الجنسية التشيكية في 22 كانون الثاني/يناير 2002، قال لها كل من المحامين القانونيين وسلطات الدولة إن الوقت قد تأخر كثيراً لاسترداد ملكها العقاري وفقاً للقانون رقم 87/1991؛ إذ انقضت جميع المواعيد النهائية لذلك. |
Habiendo realizado el examen de la República Checa el 22 de octubre de 2012 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالجمهورية التشيكية في 22 تشرين الأول/ أكتوبر 2012 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |