:: Su Director Ejecutivo ofició como especialista en los refugiados de Myanmar en la Universidad de Chiang Mai (Tailandia); | UN | :: عمل المدير التنفيذي كشخص معني بالموارد بالنسبة للاجئين من ميانمار في تايلند، جامعة شيانغ ماي. |
Asimismo, en virtud de la Iniciativa Chiang Mai, se han acordado arreglos bilaterales de canje con ese mismo fin. | UN | كما اتفق أيضا على ترتيبات مقايضة ثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي لتحقيق نفس الهدف. |
También se hizo especial hincapié en las debilidades sistémicas, como las que causaron la crisis financiera asiática, y en las iniciativas emprendidas en la región para corregirlas, como la Iniciativa Chiang Mai. | UN | وأولي تركيز خاص أيضا لجوانب الضعف النُظُمية، من قبيل تلك التي أدت إلى الأزمة المالية الآسيوية، وللمبادرات التي اتخذت في المنطقة لتصحيحها، من قبيل مبادرة شيانغ ماي. |
La Iniciativa Chiang Mai de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) es un ejemplo pertinente. | UN | وما مبادرة تشيانغ ماي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلا مثالا لذلك. |
La Iniciativa Chiang Mai es un modelo en que podrían inspirarse otros países y subregiones. | UN | ومبادرة تشيانغ ماي مؤشر للبلدان والمناطق دون الإقليمية الأخرى. |
Desde 1989, se han organizado mesas redondas más sistemáticamente en Nueva York, París, Roma, Lima, Chiang Mai y Harare. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩، نُظمت اجتماعات مائدة مستديرة بشكل أكثر انتظاما في نيويورك وباريس وروما وليما وتشيانغ ماي وهراري. |
La iniciativa de Chiang Mai, aprobada por China, el Japón y la República de Corea, se concentra en la cooperación financiera regional. | UN | وتركز مبادرة شيانغ ماي التي اعتمدتها الصين واليابان وجمهورية كوريا على التعاون المالي الإقليمي. |
En ese sentido, se hizo mención especial del papel desempeñado por la Iniciativa de Chiang Mai. | UN | وفي هذا السياق، وردت إشارة خاصة إلى دور مبادرة شيانغ ماي. |
El marco tiene dos componentes: la Iniciativa de Chiang Mai y la Iniciativa de los mercados de bonos asiáticos. | UN | ويتألف الإطار الذي يضم شقين من مبادرة شيانغ ماي ومبادرة أسواق السندات الآسيوية. |
El surgimiento de países en desarrollo dinámicos ha creado oportunidades para la cooperación Sur-Sur y Sur-Sur-Norte, de la que son ejemplos la Iniciativa Chiang Mai y el Banco del Sur en América Latina. | UN | وأدى ظهور بلدان نامية دينامية إلى توفير فرص للتعاون بين الجنوب والجنوب، وبين الجنوب والجنوب والشمال، على نحو ما تجسده مبادرة شيانغ ماي ومصرف الجنوب في أمريكا اللاتينية. |
Entre ellas cabe citar la Iniciativa de Chiang Mai para la multilateralización, el Fondo Asiático de Bonos y la Iniciativa para un mercado asiático de bonos. | UN | وتشمل هذه مبادرة شيانغ ماي التعددية، وصندوق السندات الآسيوي، ومبادرة سوق السندات الآسيوية. |
Para fortalecer la gestión de crisis, la región podría desarrollar su iniciativa pionera para la cooperación financiera, la Iniciativa de Chiang Mai. | UN | 52 - ولتعزيز إدارة الأزمات، يمكن أن تستند المنطقة إلى مبادرتها الرائدة للتعاون المالي، وهي مبادرة شيانغ ماي التعددية. |
El ascenso de Ayutthaya coincidió con la dominación del estado septentrional de Lanna en Chiang Mai, cuyo patrimonio cultural único mantiene su influencia hasta nuestros días. | UN | وتزامن ظهور مملكة أيوتايا مع سيطرة دولة لانا الشمالية في شيانغ ماي التي لا يزال لإرثها الثقافي الفريد تأثير حتى اليوم. |
:: La utilización de los mecanismos de canje interbancario convenidos en Chiang Mai debería permitir que participaran en los acuerdos regionales países de distintos grados de apertura y desarrollo. | UN | :: أن استخدام ترتيبات المقايضة فيما بين البنوك التي تم الاتفاق عليها في شيانغ ماي يمكن أن تسمح بمشاركة البلدان ذات المستويات المختلفة في الانفتاح والتنمية في الترتيبات الإقليمية. |
En tal sentido, con arreglo a la Iniciativa Chiang Mai, los diez países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), junto con China, el Japón y la República de Corea, han formulado acuerdos bilaterales de canje. | UN | وفي هذا السياق، قامت البلدان العشرة الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالإضافة إلى جمهورية كوريا والصين واليابان بوضع ترتيبات المبادلات الثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي. |
Con todo, la aprobación de la Iniciativa de Chiang Mai señala el interés de las autoridades responsables en los países en desarrollo por considerar una arquitectura financiera internacional menos centralizada y más flexible. | UN | وفي الوقت نفسه، يشير نشوء مبادرة شيانغ ماي إلى اهتمام صُنَّاع السياسات في البلدان النامية باستكشاف إمكانية إيجاد بنية مالية دولية أقل مركزية وأكثر مرونة. |
Las deliberaciones sobre el documento abarcaron cuestiones generales tales como las diferentes modalidades de autonomía y enfoques de la legislación y la práctica en países concretos, y abordaron problemas planteados durante los seminarios regionales celebrados en Gaborone, La Ceiba, y últimamente Chiang Mai. | UN | وغطت مناقشة الورقة مسائل عامة، مثل الأشكال المختلفة للاستقلال الذاتي والنُهُج المتبعة في التشريع والممارسة في بلدان معينة، وتصدت لمشاكل أثيرت في الحلقات الدراسية التي عقدت في غابورون ولا سييبا، ومنذ عهد أقرب، في تشيانغ ماي. |
38. El Sr. Sorabjee presentó el informe del primer seminario asiático sobre derechos de las minorías celebrado en Chiang Mai (Tailandia), que contenía importantes conclusiones y recomendaciones. | UN | 38- وقدم السيد سورابجي تقرير الحلقة الدراسية الآسيوية الأولى بشأن حقوق الأقليات التي عقدت في تشيانغ ماي بتايلند. ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات مهمة. |
El seminario fue organizado por el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en colaboración con el Centro Regional para el Desarrollo Sostenible de la Universidad de Chiang Mai. | UN | وقام كل من الفريق العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع المركز الإقليمي للتنمية المستدامة التابع لجامعة تشيانغ ماي. |
En 2003, el programa de formación del UNITAR para mejorar la capacidad de prevención de conflictos y consolidación de la paz de los representantes de los pueblos indígenas de Asia y el Pacífico se organizó en Chiang Mai (Tailandia). | UN | وفي عام 2003، نُظم برنامج اليونيتار التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ على حل المنازعات وصنع السلام، في تشيانغ ماي بتايلند. |
El grupo ASEAN+3 acordó aplicar un programa denominado Enfoque multilateral de la Iniciativa de Chiang Mai, por el que se establece un fondo regional de 120.000 millones de dólares para proporcionar apoyo a corto plazo en materia de liquidez a los países vulnerables a los riesgos cambiarios. | UN | وقد وافقت مجموعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا زائد 3 على برنامج أُطلق عليه اسم برنامج إضفاء الطابع المتعدد الأطراف على مبادرة شيانج ماي هذا البرنامج الذي يُنشئ صندوقا إقليميا أصوله 120 بليون دولار بهدف تقديم الدعم من السيولة القصيرة الأجل للبلدان التي تواجه أخطارا تتعلق بالصرف الأجنبي. |