"chile a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شيلي على
        
    Insta al Gobierno de Chile a que redoble sus esfuerzos para legalizar el divorcio. UN وحضت حكومة شيلي على مضاعفة جهودها لتقنين الطلاق.
    El Presidente reconoce que hay obstáculos políticos importantes para aprobar rápidamente diversos instrumentos jurídicos, y alienta a Chile a que continúe sus esfuerzos a este respecto. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Alentó a Chile a que promoviera la participación de la sociedad civil en el seguimiento de las recomendaciones. UN وشجعت الشبكة شيلي على إشراك المجتمع المدني في متابعة التوصيات.
    Teniendo en cuenta la opinión expresada por el Comité de los Derechos del Niño sobre el acceso a la educación de los pueblos indígenas, Turquía alentó a Chile a que, para superar este problema, aumentara las asignaciones presupuestarias destinadas a la educación. UN وأحاطت علماً بالآراء التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بخصوص الوصول إلى التعليم بالنسبة للشعوب الأصلية، فشجعت شيلي على زيادة مخصصات الميزانية للتعليم بغية التغلب على هذه المشكلة.
    77. El Paraguay instó a Chile a que prosiguiera los esfuerzos para encontrar formas de reparar las violaciones cometidas contra los derechos humanos de sus ciudadanos, en particular las familias de las personas desaparecidas. UN 77- وحثت باراغواي شيلي على مواصلة جهودها لإيجاد السبل لحماية حقوق الإنسان للمواطنين، ولا سيما أُسر ضحايا الاختفاء.
    El grupo de análisis también alentó a Chile a que revisara sus políticas y normas nacionales para las actividades relativas a las minas a fin de incluir métodos de recuperación de tierras. UN كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي.
    Reconoció los progresos logrados en materia de igualdad de género e instó a Chile a que incorporara las recomendaciones que se formularan en el examen actual en su plan de igualdad de oportunidades. UN ونوهت بالتقدم المحرز بشأن المساواة بين الجنسين وحثت شيلي على إدراج التوصيات المقدمة في الاستعراض الحالي في خطتها بشأن تكافؤ الفرص.
    Instó a Chile a que diera prioridad a los pueblos indígenas y los grupos vulnerables, entre otras cosas mediante la aplicación del Convenio Nº 169 de la OIT, y no cejara en sus esfuerzos para reducir las desigualdades y lograr la inclusión social. UN وحثت شيلي على إعطاء الأولوية للشعوب الأصلية والفئات الضعيفة عن طريق جملة أمور منها تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وعلى مواصلة جهودها لتقليص الفروقات وضمان الإدماج الاجتماعي.
    Instar a Chile a que presente un informe actualizado sobre estas cuestiones a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, con tiempo para que el Comité pueda examinarlo en su 40ª reunión. UN أن تحث شيلي على أن تقدم تقريراً مستكملاً عن هذه المسائل إلى أمانة الأوزون في تاريخ لا يتجاوز 29 شباط/فبراير 2008، لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين.
    Instó a Chile a que adoptara las medidas necesarias para asegurar que la privación de libertad de adolescentes funcionara como una medida de último recurso. UN وحثت شيلي على ضمان عدم سلب حرية المراهقين إلا كملجأ أخير(77).
    e) Instar a Chile a que presente sus datos de SAO correspondientes a 2004 a la Secretaría lo antes posible y el 30 de septiembre de 2005 a más tardar, para su examen por el Comité en su siguiente reunión. UN (ﻫ) أن تحث شيلي على أن تقدم بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون للعام 2004 إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن، وليس متأخراً عن 30 أيلول/سبتمبر 2005، لكي تبحثها اللجنة في اجتماعها المقبل.
    5. Tomar nota también de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra deberían posibilitar a Chile retornar a una situación de cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2H del Protocolo de eliminar el metilbromuro en 2005 e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción para lograr la eliminación total de metilbromuro; UN 5 - أن يحيط علماً بأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه سوف تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 هاء من البروتوكول للتخلص التدريجي من بروميل الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛
    5. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra, deben posibilitar a Chile retornar a una situación de cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2H del Protocolo relativas a la eliminación del metilbromuro para 2005, e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y lograr la eliminación total del metilbromuro; UN 5 - أن يحيط علماً بأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه سوف تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 هاء من البروتوكول للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛
    26. Tanto el CEDAW como el CRC exhortaron a Chile a que revisara su legislación con miras a establecer la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años de edad, aplicable por igual a varones y niñas. UN 26- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل شيلي على المضي في مراجعة التشريع بهدف تحديد سن 18 عاماً كحد أدنى لزواج البنين والبنات على السواء(77).
    El Comité tal vez desee instar a Chile a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2009 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1 de septiembre de 2010, para que el Comité pueda determina, en su 45ª reunión el cumplimiento por la Parte de su compromiso contraído en la decisión XVII/29. UN 20 - قد ترغب اللجنة في حث شيلي على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 17/29.
    2. En 2012, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) instó a Chile a que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (OP-CEDAW). UN 2- وفي عام 2012، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة شيلي على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(13).
    En 2013, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) alentó a Chile a que ratificara el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (OP-ICESCR). UN وفي عام 2013، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري شيلي على التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(14).
    4. El CEDAW instó a Chile a que estableciera un plazo para ratificar el Convenio Nº 189 de la OIT sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. UN 4- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة شيلي على تحديد إطار زمني للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين(16).
    7. El CEDAW instó a Chile a que estudiara la posibilidad de aprobar el proyecto de ley sobre las uniones de hecho, que abarcaba las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. UN 7- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة شيلي على النظر في اعتماد مشروع القانون المتعلق بحالات القِران بحكم الواقع، التي تشمل العلاقات المثلية(20).
    10. El CAT instó a Chile a que adoptara formalmente el proyecto de ley por el que se tipificaban los crímenes de lesa humanidad, el delito de genocidio y los crímenes de guerra, en particular su artículo 40, que establecía la imprescriptibilidad de esas figuras. UN 10- وحثت لجنة مناهضة التعذيب شيلي على اعتماد مشروع القانون الذي يعرف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والذي ينص في مادته 40 على عدم تقادم مثل هذه الجرائم(24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus