Insta al Gobierno de Chile a que redoble sus esfuerzos para legalizar el divorcio. | UN | وحضت حكومة شيلي على مضاعفة جهودها لتقنين الطلاق. |
El Presidente reconoce que hay obstáculos políticos importantes para aprobar rápidamente diversos instrumentos jurídicos, y alienta a Chile a que continúe sus esfuerzos a este respecto. | UN | وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Alentó a Chile a que promoviera la participación de la sociedad civil en el seguimiento de las recomendaciones. | UN | وشجعت الشبكة شيلي على إشراك المجتمع المدني في متابعة التوصيات. |
Teniendo en cuenta la opinión expresada por el Comité de los Derechos del Niño sobre el acceso a la educación de los pueblos indígenas, Turquía alentó a Chile a que, para superar este problema, aumentara las asignaciones presupuestarias destinadas a la educación. | UN | وأحاطت علماً بالآراء التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بخصوص الوصول إلى التعليم بالنسبة للشعوب الأصلية، فشجعت شيلي على زيادة مخصصات الميزانية للتعليم بغية التغلب على هذه المشكلة. |
77. El Paraguay instó a Chile a que prosiguiera los esfuerzos para encontrar formas de reparar las violaciones cometidas contra los derechos humanos de sus ciudadanos, en particular las familias de las personas desaparecidas. | UN | 77- وحثت باراغواي شيلي على مواصلة جهودها لإيجاد السبل لحماية حقوق الإنسان للمواطنين، ولا سيما أُسر ضحايا الاختفاء. |
El grupo de análisis también alentó a Chile a que revisara sus políticas y normas nacionales para las actividades relativas a las minas a fin de incluir métodos de recuperación de tierras. | UN | كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي. |
Reconoció los progresos logrados en materia de igualdad de género e instó a Chile a que incorporara las recomendaciones que se formularan en el examen actual en su plan de igualdad de oportunidades. | UN | ونوهت بالتقدم المحرز بشأن المساواة بين الجنسين وحثت شيلي على إدراج التوصيات المقدمة في الاستعراض الحالي في خطتها بشأن تكافؤ الفرص. |
Instó a Chile a que diera prioridad a los pueblos indígenas y los grupos vulnerables, entre otras cosas mediante la aplicación del Convenio Nº 169 de la OIT, y no cejara en sus esfuerzos para reducir las desigualdades y lograr la inclusión social. | UN | وحثت شيلي على إعطاء الأولوية للشعوب الأصلية والفئات الضعيفة عن طريق جملة أمور منها تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وعلى مواصلة جهودها لتقليص الفروقات وضمان الإدماج الاجتماعي. |
Instar a Chile a que presente un informe actualizado sobre estas cuestiones a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, con tiempo para que el Comité pueda examinarlo en su 40ª reunión. | UN | أن تحث شيلي على أن تقدم تقريراً مستكملاً عن هذه المسائل إلى أمانة الأوزون في تاريخ لا يتجاوز 29 شباط/فبراير 2008، لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين. |
Instó a Chile a que adoptara las medidas necesarias para asegurar que la privación de libertad de adolescentes funcionara como una medida de último recurso. | UN | وحثت شيلي على ضمان عدم سلب حرية المراهقين إلا كملجأ أخير(77). |
e) Instar a Chile a que presente sus datos de SAO correspondientes a 2004 a la Secretaría lo antes posible y el 30 de septiembre de 2005 a más tardar, para su examen por el Comité en su siguiente reunión. | UN | (ﻫ) أن تحث شيلي على أن تقدم بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون للعام 2004 إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن، وليس متأخراً عن 30 أيلول/سبتمبر 2005، لكي تبحثها اللجنة في اجتماعها المقبل. |
5. Tomar nota también de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra deberían posibilitar a Chile retornar a una situación de cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2H del Protocolo de eliminar el metilbromuro en 2005 e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción para lograr la eliminación total de metilbromuro; | UN | 5 - أن يحيط علماً بأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه سوف تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 هاء من البروتوكول للتخلص التدريجي من بروميل الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛ |
5. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra, deben posibilitar a Chile retornar a una situación de cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2H del Protocolo relativas a la eliminación del metilbromuro para 2005, e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y lograr la eliminación total del metilbromuro; | UN | 5 - أن يحيط علماً بأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه سوف تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 هاء من البروتوكول للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛ |
26. Tanto el CEDAW como el CRC exhortaron a Chile a que revisara su legislación con miras a establecer la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años de edad, aplicable por igual a varones y niñas. | UN | 26- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل شيلي على المضي في مراجعة التشريع بهدف تحديد سن 18 عاماً كحد أدنى لزواج البنين والبنات على السواء(77). |
El Comité tal vez desee instar a Chile a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2009 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1 de septiembre de 2010, para que el Comité pueda determina, en su 45ª reunión el cumplimiento por la Parte de su compromiso contraído en la decisión XVII/29. | UN | 20 - قد ترغب اللجنة في حث شيلي على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 17/29. |
2. En 2012, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) instó a Chile a que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (OP-CEDAW). | UN | 2- وفي عام 2012، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة شيلي على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(13). |
En 2013, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) alentó a Chile a que ratificara el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (OP-ICESCR). | UN | وفي عام 2013، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري شيلي على التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(14). |
4. El CEDAW instó a Chile a que estableciera un plazo para ratificar el Convenio Nº 189 de la OIT sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. | UN | 4- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة شيلي على تحديد إطار زمني للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين(16). |
7. El CEDAW instó a Chile a que estudiara la posibilidad de aprobar el proyecto de ley sobre las uniones de hecho, que abarcaba las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. | UN | 7- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة شيلي على النظر في اعتماد مشروع القانون المتعلق بحالات القِران بحكم الواقع، التي تشمل العلاقات المثلية(20). |
10. El CAT instó a Chile a que adoptara formalmente el proyecto de ley por el que se tipificaban los crímenes de lesa humanidad, el delito de genocidio y los crímenes de guerra, en particular su artículo 40, que establecía la imprescriptibilidad de esas figuras. | UN | 10- وحثت لجنة مناهضة التعذيب شيلي على اعتماد مشروع القانون الذي يعرف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والذي ينص في مادته 40 على عدم تقادم مثل هذه الجرائم(24). |