Por otra parte, viajó al Zaire para entrevistarse con el Presidente Mobutu Sese Seko y a Zambia para celebrar consultas con el Presidente Frederick Chiluba. | UN | كذلك سافر الى زائير للاجتماع مع الرئيس موبوتو سيسي سيكو، وإلى زامبيا ﻹجراء مشاورات مع الرئيس فردريك شيلوبا. |
También escribí al Presidente Chiluba de Zambia para manifestarle mi agradecimiento por sus esfuerzos en hacer posible aquella importante reunión. | UN | كذلك كتبت الى الرئيس شيلوبا رئيس زامبيا لﻹعراب عن تقديري للجهود التي بذلها في عقد هذا الاجتماع الهام. |
Posteriormente, el Presidente Chiluba invitó al Presidente Moi a hacer uso de la palabra ante la Cumbre. | UN | ثم دعا الرئيس شيلوبا سعادة الرئيس موي إلى إلقاء كلمة أمام المؤتمر. |
También fue recibido por el Presidente de Zambia Frederick Chiluba. | UN | وقابله أيضا السيد فردريك تشيلوبا رئيس جمهورية زامبيا. |
Por último, el Consejo de Seguridad da las gracias al Presidente Frederick Chiluba y al Gobierno de Zambia por su gentileza al haber sido anfitriones de las negociaciones. | UN | وفي الختام، يتوجه مجلس اﻷمن بالشكر الى الرئيس فريدريك تشيلوبا وحكومة زامبيا التي تفضلت باستضافة هذه المفاوضات. |
Las gestiones del Presidente Chiluba cuentan con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de las Naciones Unidas. | UN | وتحظى جهود الرئيس شيلوبا بتأييد منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Discurso del Sr. Frederick Chiluba, Presidente de la República de Zambia | UN | خطاب للسيد فريدريك شيلوبا رئيس جمهورية زامبيا |
Presentación de información por el Excelentísimo Señor Frederick J. T. Chiluba, Presidente de Zambia | UN | إحاطة إعلامية يقدمها فخامة السيد فريدريك ج. ت. شيلوبا رئيس زامبيا |
Al respecto, es urgente que el Excmo. Sr. Coronel Muamar Al-Gaddafi colabore con el Excmo. Sr. Presidente Chiluba. | UN | وفي هذا الصدد، من المستعجل ربط صلة بين فخامة العقيد القذافي وفخامة الرئيسي شيلوبا. |
Por ello la función de liderazgo que ha asumido el Presidente Chiluba en esta labor es digna de elogio. | UN | وإني أثني على الرئيس شيلوبا على قيادته في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo decidido y su reconocimiento a la continua mediación del Presidente Chiluba, de Zambia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن التأييد القوي والتقدير الكبير لاستمرار رئيس جمهورية زامبيا، الرئيس شيلوبا بوساطته. |
Es importante que expresemos una vez más nuestra sincera gratitud al Gobierno de Su Excelencia el Presidente Chiluba por su generosidad y paciencia al recibir al pueblo de Angola en su país y por su acción positiva, aunque haya sido discreta y no oficial. | UN | ومن المهم أن نعرب عن صادق امتناننا مرة أخرى لحكومة فخامة الرئيس شيلوبا على كرمه وصبره اللذين يتجليان في استقبال الشعب اﻷنغولي في بلاده، ولعمله اﻹيجابي وإن يكن في حذر وبشكل غير رسمي. |
También se reunió varias veces con el Presidente Frederick Chiluba de Zambia e intercambió opiniones sobre la situación en Angola con los Jefes de Estado y otros dignatarios que asistieron a la ceremonia de firma del Protocolo celebrada en Lusaka. | UN | كما التقى في عدد من المناسبات بالرئيس فريدريك شيلوبا رئيس زامبيا وتبادل اﻵراء بشأن الحالة في أنغولا مع رؤساء الدول والشخصيات البارزة اﻷخرى التي حضرت حفل التوقيع في لوساكا. |
El 21 de abril, mi Representante Especial se trasladó a Lusaka para examinar con el Presidente Chiluba los arreglos finales para la reunión. | UN | وفي ٢١ نيسان/أبريل، سافر ممثلي الخاص الى لوساكا ليناقش مع الرئيس شيلوبا الترتيبات النهائية للاجتماع. |
Por último, el Presidente Moi dio las gracias al Presidente Frederick Chiluba y a la Mesa del COMESA por la excelente labor que había llevado a cabo en los dos últimos años. | UN | وفي الختام، أعرب الرئيس موي عن شكره للرئيس فردريك شيلوبا ومكتبه على ما قاموا به من عمل ممتاز على مدى السنتين السابقتين. وألقى سعادة فردريك ج. |
En respuesta a las preguntas planteadas el Presidente Chiluba expresó su plena confianza en la adhesión de las partes en el conflicto al Acuerdo de Lusaka. | UN | وردا على الأسئلة، أبدى الرئيس تشيلوبا ثقته الكاملة في التزام أطراف الصراع باتفاق لوساكا. |
Queremos expresar aquí todo nuestro apoyo al Presidente Frederick Chiluba de la República de Zambia por los esfuerzos incansables que despliega para encontrar una solución para la cuestión del Congo, y lo alentamos a que siga perseverando. | UN | ونصرح هنا بأننا نؤيد تماما الرئيس فردريك تشيلوبا رئيس جمهورية زامبيا في جهوده التي لا تعرف الكلل الهادفة إلى إيجاد حل لمسألة الكونغو، ونحن نشجعه على المثابرة في بذل تلك الجهود. |
Su explicación del empeoramiento de las relaciones entre Uganda y Rwanda era paralela a la del Presidente Chiluba. | UN | وقد اتفق تفسيره لتدهور العلاقات بين أوغندا ورواندا مع تفسير الرئيس تشيلوبا. |
En esa sesión, el Presidente Chiluba reconoció la necesidad de que África asumiera la responsabilidad de sus propios problemas al tiempo que se reconocía la responsabilidad fundamental del Consejo de Seguridad en lo tocante al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أقر الرئيس تشيلوبا في ذلك الاجتماع بضرورة تحمل أفريقيا مسؤوليتها حيال مشاكلها مع التسليم بالمسؤولية الأساسية التي يضطلع بها مجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين. |
El Presidente Chiluba instó al Consejo a que adoptara medidas y enviara una fuerza de mantenimiento de la paz que, dada la necesidad de desarmar a las fuerzas voluntarias y reubicar a las milicias extranjeras, tendría un mandato que iría más allá del Capítulo VI de la Carta. | UN | وناشد الرئيس تشيلوبا المجلس اتخاذ إجراء من أجل إيفاد قوة لحفظ السلام تنطلق من ولاية تتجاوز أحكام الفصل السادس من الميثاق، نظرا لضرورة تجريد القوات غير النظامية من السلاح ونقل الميليشيات الأجنبية. |
Además, el 13 de noviembre el Presidente Chiluba declaró lo siguiente: | UN | وفضلاً عن ذلك، قال الرئيس تشيلوبا في 13 تشرين الثاني/نوفمبر ما يلي: |