Muchas organizaciones y asociaciones de la prensa en Chipre y en el extranjero condenaron estos actos y expresaron su apoyo al periódico y los periodistas. | UN | وقد نددت منظمات ورابطات صحفية عديدة في قبرص وفي الخارج بهذه الأعمال وأعربت عن دعمها للصحيفة ومراسليها. |
Ello respondía a un compromiso genuino con la cooperación internacional y la protección de los derechos humanos en Chipre y en otros lugares. | UN | وقالت إن هذا يعكس التزاماً حقيقياً بالتعاون الدولي وبحماية حقوق الإنسان في قبرص وفي أماكن أخرى. |
La mayoría de las familias de las personas desaparecidas, en Chipre y en Grecia, siguen sufriendo la dolorosa incertidumbre de la suerte de sus seres queridos. | UN | ومعظم أسر المفقودين، في قبرص وفي اليونان، ما زالت تعيش وهي تعاني من عدم التيقن المؤلم من مصير أحبائها. |
Ambas partes han expresado con claridad su compromiso de evitar la tensión, establecer la paz en Chipre y en la región y lograr, por medios pacíficos, un acuerdo global al problema de Chipre. | UN | وقد أوضح الجانبان على حد سواء التزامهما بتحاشي التوتر، وإقرار السلام في قبرص وفي المنطقة، وبتحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية من الوسائل السلمية. |
Ambas partes expresaron con claridad su compromiso de evitar la tensión, establecer la paz en Chipre y en la región y lograr por medios pacíficos un acuerdo global al problema de Chipre. | UN | وقد أوضح الزعيمان التزامهما بتجنب التوتر وإقرار السلام في قبرص وفي المنطقة، وبتحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية بالوسائل السلمية. |
El Departamento también coopera estrechamente y se mantiene en contacto permanente con diversos oficiales de enlace en materia de drogas y con otros oficiales destacados en sus embajadas respectivas en Chipre y en el extranjero. | UN | وهي تقيم أيضا علاقات تعاون وثيقة واتصالات منتظمة مع العديد من موظفي الاتصال المعنيين بشؤون المخدرات و غيرهم من موظفي الاتصال الملحقين بسفارات بلدانهم في قبرص وفي الخارج. |
Además, el Departamento coopera estrechamente y está en contacto regular con funcionarios de enlace encargados de las drogas y otros funcionarios destacados en sus respectivas embajadas en Chipre y en el extranjero. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون الإدارة على نحو وثيق وهي في اتصال منتظم مع عدد من موظفي الاتصال المعنيين بمكافحة المخدرات وغيرهم من المسؤولين الملحقين بسفارة بلد كل منهم في قبرص وفي الخارج. |
En cambio, aunque se organizaron operaciones aéreas a partir de bases situadas en la zona sudoriental de Chipre y en la zona meridional de Turquía, el Grupo estima que el hecho de que existiera en Chipre o Turquía una zona de concentración no situaba a Chipre o a Turquía en la zona de operaciones militares tal como se utiliza esa expresión en el párrafo 21. | UN | وعلى العكس من ذلك، ورغم أن الطائرات الحربية قد انطلقت من قواعد جوية في جنوب شرق قبرص وفي جنوب تركيا، يخلص الفريق إلى أن أياً من منطقتي الانطلاق تجعل قبرص أو تركيا تندرجان ضمن منطقة العمليات حسب استخدام هذه العبارة في الفقرة 21. |
Además, deberíamos estar sacando lecciones de la manera en que la comunidad internacional ha actuado en otros lugares con el propósito de detener la violencia, por ejemplo en Chipre y en Kosovo. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ينبغي أن نبحث عن الدروس المستفادة من الطريقة التي تصرف بها المجتمع الدولي في أماكن أخرى لوقف العنف - كما هو الحال، على سبيل المثال، في قبرص وفي كوسوفو. |
57. La policía recibe constantemente capacitación sobre la trata de seres humanos, mediante la participación en seminarios y otros programas de capacitación en Chipre y en el extranjero ofrecidos por distintos servicios, departamentos y organizaciones. | UN | 57- ويتلقى أفراد الشرطة تدريباً مستمراً على قضايا الاتجار بالبشر، ويشاركون في حلقات دراسية وبرامج تدريبية أخرى في قبرص وفي الخارج، تقدمها خدمات وإدارات ومنظمات مختلفة. |
23. Los turcochipirotas que viven o trabajan en la parte meridional de Chipre y en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas se han visto afectados negativamente por las secuelas de los incidentes de los últimos meses, que fueron el período de peor violencia intercomunal desde 1974. | UN | ٣٢- تأثر القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون أو يعملون في الجزء الجنوبي من قبرص وفي منطقة اﻷمم المتحدة الحاجزة تأثراً ضاراً من جراء نتائج أحداث الشهور اﻷخيرة التي شكلت أسوأ فترة من العنف بين الطائفتين شوهدت منذ ٤٧٩١. |
86. En 2005/2006 se matricularon en instituciones de enseñanza terciaria en Chipre y en el extranjero 21.621 mujeres (un 51,8%) y 20.125 hombres (un 48,2%). | UN | 86- وفي 2005/2006، بلغ عدد الطالبات المسجلات في مؤسسات التعليم العالي في قبرص وفي الخارج 621 21 طالبة (51.8 في المائة) في حين بلغ عدد الطلاب الذكور 125 20 (48.2 في المائة). |
La Federación, designada Mensajero de la Paz de las Naciones Unidas por el Secretario General en septiembre de 1987, cumple las obligaciones que esa función conlleva, desarrollando iniciativas de cooperación pacífica entre los veteranos de la ex-Yugoslavia, en Chipre y en el Oriente Medio. | UN | يضطلع الاتحاد بالتزامه كأحد رسل الأمم المتحدة للسلام، حيث عيّنه الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 1987، على أساس مبادرات من أجل التعاون السلمي بين المحاربين القدماء ليوغوسلافيا السابقة، وفي قبرص وفي الشرق الأوسط. |
154. Lamentablemente, la perspectiva del Secretario General de ultimar el plan al término del procedimiento acordado en Nueva York ha desalentado la celebración de negociaciones sustantivas y serias en Chipre y en Suiza (donde se habían celebrado las dos primeras etapas de las negociaciones), conforme a lo previsto en el acuerdo de Nueva York. | UN | 154- ولسوء الطالع فإن آفاق استكمال الخطة من جانب الأمين العام للأمم المتحدة، بنهاية الإجراء الذي اتُفق عليه في نيويورك، لم تُفلح في الحث على إجراء مفاوضات جوهرية وجادة في قبرص وفي سويسرا (حيث جرت المرحلتان الأوليتان للمفاوضات) وفقاً لما نص عليه اتفاق نيويورك. |