"chipriotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القبارصة
        
    • القبرصية
        
    • قبرصي
        
    • القبرصيتين
        
    • قبرص
        
    • القبرصيين
        
    • قبرصيا
        
    • قبارصة
        
    • قبرصياً
        
    • قبرصية
        
    • القبرصي
        
    • القبرصيات
        
    • قبرصيين
        
    • القبرصيتان
        
    • فالقبارصة الأتراك
        
    El Gobierno de Chipre no cree en una solución militar, que tendría consecuencias desastrosas para todos los chipriotas, griegos y turcos por igual. UN إن حكومة قبرص لا تؤمن بالحل العسكري فهو حل ستترتب عليه عواقب وبيلة لجميع القبارصة من اليونانيين واﻷتراك على السواء.
    Se debería alentar a todos los chipriotas a desplegar un mayor dinamismo a este respecto. UN وينبغي تشجيع جميع القبارصة على أن يكون لهم نشاط أكبر في ذلك المجال.
    Desde 1979, el papel y la situación de las mujeres chipriotas han mejorado considerablemente. UN وقد طرأ منذ عام ١٩٧٩ تحسن كبير على دور ومركز المرأة القبرصية.
    Además, las autoridades chipriotas proporcionan a los niños refugiados atención médica y enseñanza gratuitas. UN وبالاضافة الى ذلك، تقدم السلطات القبرصية لﻷطفال اللاجئين تسهيلات مجانية في مجالي الرعاية الطبية والتعليم.
    Aumento de las dietas por misión de 19 libras chipriotas a 81 libras chipriotas por persona y día UN زيادة بدل الإقامة الشهري من 19 جنيه قبرصي إلى 81 جنيه قبرصي للشخص الواحد يوميا
    Más recientemente, se desplegaron 100 efectivos holandeses en Chipre, donde están dedicados a mantener en paz a las dos comunidades chipriotas. UN وآخر مثال على ذلك بدء ١٠٠ فرد من القوات الهولندية المرابطة في قبرص، حيث يلتزمون بحفظ السلام بين الطائفتين القبرصيتين.
    El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los Gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. UN وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك.
    En esas reuniones se daba a los abogados y otros profesionales del derecho chipriotas la oportunidad de conocer más a fondo los principios de esta disciplina. UN ومن خلال هذه الاجتماعات، أتيحت الفرصة أمام المحامين القبارصة وسائر اﻷخصائيين القانونيين بالبلد كي يزيدوا من إلمامهم بالمبادئ السارية في هذا المجال.
    El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los Gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. UN وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك.
    La misma política de igualdad de trato para todos los ciudadanos chipriotas rige la labor de la policía de Chipre. UN وتسترشد شرطة قبرص في عملها بنفس سياسة تساوي المعاملة لجميع المواطنين القبارصة.
    En dichas resoluciones se exige la retirada de las tropas de ocupación, el retorno de los refugiados a sus hogares y tierras, y el respeto a los derechos humanos de todos los chipriotas. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    Su aplicación está garantizada por los tribunales chipriotas y puede ser verificada por los mecanismos internacionales. UN وإن المحاكم القبرصية تتولى تنفيذها ومن الممكن التحقق من ذلك عن طريق اﻵليات الدولية.
    Las organizaciones femeninas chipriotas han intentado reunirse con esas mujeres, pero el Gobierno ocupante no lo ha permitido y las reuniones sólo han podido realizarse en el extranjero, las más recientes en Beijing. UN وقد حاولت المنظمات النسائية القبرصية عقد لقاءات مع هؤلاء النسوة لكن حكومة الاحتلال لم تسمح بذلك ولم يتسن عقد هذه الاجتماعات إلا في الخارج، وكان أحدثها في بكين.
    Había disponibles policías chipriotas, pero en gran medida se mantuvieron pasivos. UN وكانت الشرطة القبرصية موجودة، ولكنها ظلت سلبية إلى حد كبير.
    Unos 3.000 chipriotas de ambas comunidades asistieron al concierto, que tuvo lugar en un ambiente absolutamente positivo y pacífico. UN وحضر نحو ٠٠٠ ٣ قبرصي من كلا الطائفتين هذا الحفل الذي جرى في جو إيجابي وسلمي خالص.
    Unos 3.000 chipriotas de las dos comunidades asistieron al concierto, que tuvo lugar en un ambiente totalmente favorable y pacífico. UN وحضر الحفل حوالي ٣ ٠٠٠ قبرصي من الطائفتين؛ وساد الحفل جو إيجابي وسلمي.
    Mientras tanto, el Gobierno del país receptor elevó el nivel de la cuenta de anticipos a 40.000 libras chipriotas. UN وفي هذه الأثناء، زادت الحكومة المضيفة مستوى حساب السلف إلى 000 40 جنيه قبرصي.
    Adopción de medidas de fomento de la confianza entre las comunidades chipriotas UN تنفيذ مبادرات لبناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين
    Asestará un golpe mortal a los avances democráticos de los chipriotas. UN وسوف يكون بمثابة ضربة قاتلة للتطورات الديمقراطية في قبرص.
    Solicita una indemnización de 17.382 libras chipriotas como compensación por esos pagos. UN وهي تطلب مبلغ ٢٨٣ ٧١ جنيها قبرصيا تعويضا عن ذلك.
    Sin embargo, la única forma de impedir que la Corte llegara a un punto muerto en cuestiones controvertidas que dividieran a las dos comunidades o a los dos Estados constitutivos consistía en prever la incorporación de jueces no chipriotas. UN بيد أن الوسيلة الوحيدة لتجنب وصول المحكمة إلى طريق مسدود عند نظرها في المسائل الخلافية هو وجود قضاة غير قبارصة.
    Solicita una indemnización de 17.382 libras chipriotas como compensación por esos pagos. UN وهي تطلب مبلغ ٢٨٣ ٧١ جنيهاً قبرصياً تعويضاً عن ذلك.
    Los extranjeros casados con mujeres chipriotas no pueden obtener la ciudadanía por inscripción. UN ولا يمكن اﻷجنبي المتزوج من قبرصية الحصول على الجنسية بالتسجيل.
    El representante turcochipriota explicó que la llegada de colonos turcos estaba justificada por la necesidad, sentida a partir de 1974, de disponer de mano de obra para compensar la emigración de chipriotas; UN وقال الممثل القبرصي التركي، على سبيل التفسير، إن وصول المستوطنين اﻷتراك إنما تبرره الحاجة، منذ عام ١٩٧٤ فصاعدا، الى توفير قوة العمل اللازمة لتعويض نزوح القبارصة؛
    La Sra. SCHÖPP-SCHILLING dice que todo parece indicar que si un gran porcentaje de mujeres chipriotas están empleadas es porque Chipre pudo desarrollar sus industrias textil y del calzado. UN ٣٢ - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنه يبدو أن السبب الرئيسي الذي يكمن وراء عمل نسبة كبيرة من النساء القبرصيات هو أن قبرص قد تمكنت من تطوير صناعتي اﻷحذية واﻷقمشة.
    Y 2 de los 6 miembros chipriotas del Parlamento Europeo (1/3) también son mujeres. UN وهناك امرأتان من بين ستة نواب قبرصيين في البرلمان الأوروبي (1/3).
    Las dos empresas chipriotas habían celebrado un contrato sobre la venta de acciones y una opción de venta. UN وكانت الشركتان القبرصيتان قد أبرمتا عقداً بشأن بيع أسهم وخيار بيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus