"choque de civilizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدام الحضارات
        
    • صراع الحضارات
        
    • تصادم الحضارات
        
    • صراع بين الحضارات
        
    • التصادم بين الحضارات
        
    • تجابه الحضارات
        
    • بصراع الحضارات
        
    • بصدام الحضارات
        
    • الصراع بين الحضارات
        
    • هناك صداما بين الحضارات
        
    • لصراع الحضارات
        
    De esta manera se daba también más peso a la teoría del choque de civilizaciones. UN وبالتالي أعطت وزنا أكبر لنظرية صدام الحضارات.
    También brinda la ocasión de decir a los que hablan de un choque de civilizaciones que se trata de un concepto políticamente incorrecto y filosóficamente sospechoso. UN كما يمثل فرصة لنقول للذين يتكلمون عن صدام الحضارات إن ذلك مفهوم غير صحيح سياسيا ومريب فلسفيا.
    No podremos evitar el choque de civilizaciones imponiendo a todos los pueblos que piensen y crean en lo mismo. UN ولن نتحاشى صدام الحضارات بإجبار الجميع على التفكير والاعتقاد بنفس الطريقة.
    No obstante, si las cosas siguen tal como están, presenciaremos una revolución de los pobres, una rebelión de los oprimidos, una perspectiva que dista mucho de la del choque de civilizaciones que propugnan algunos. UN أما إذا ظل الحال كما هو اليوم فإننا سنظل نواجه ثورة الفقراء وتمرد المضطهدين، وهو واقع بعيد كل البعد عن سيناريو صراع الحضارات الذي وضعه البعض وأخذ يروج له.
    Es una hoja de ruta que, de seguirse, nos permitirá impedir el choque de civilizaciones y de religiones, que es el objetivo final de los terroristas. UN إنه خارطة طريق، إذا ما تم اتباعها، سوف تمكننا من تفادي صراع الحضارات وصراع الأديان، والذي هو الهدف النهائي للإرهابيين.
    En realidad, ese concepto se está abordando y evaluando desde la perspectiva de un posible choque de civilizaciones. UN وفي الواقع، يتم الاقتراب من هذا المفهوم وتقييمه من منظور إمكانية تصادم الحضارات.
    Los extremistas tratan de instigar un choque de civilizaciones sembrando la desconfianza y la polarización entre distintas civilizaciones, culturas y religiones. UN ويحاول المتطرفون إثارة صراع بين الحضارات عن طريق بث عدم الثقة والاستقطاب بين مختلف الحضارات والثقافات والديانات.
    La conocida teoría del choque de civilizaciones y el esperado cumplimiento de esa profecía parecen haber sido legitimados. UN ويبدو أن نظرية صدام الحضارات المعروفة جيداً، وما تنطوي علية من نبوءة تحقيق الذات، قد أضفي عليها طابع الشرعية.
    Por consiguiente, tenemos que rechazar toda predisposición arraigada al enfrentamiento infinito, a la lucha y al inevitable choque de civilizaciones. UN وبالتالي، علينا أن نرفض أية نزعة متأصلة نحو المواجهة بلا نهاية، والتصارع وحتمية صدام الحضارات.
    El diálogo entre las religiones puede contribuir a lograr más comprensión entre los pueblos y, sin lugar a dudas, hacer recular la lógica inicua del choque de civilizaciones. UN ويمكن للحوار بين الأديان أن يساعد على توصل الأشخاص إلى المزيد من التفاهم، وبلا شك، التخلي عن منطق صدام الحضارات.
    Observamos con preocupación algunas doctrinas que promueven el choque de civilizaciones, satanizando culturas y religiones milenarias. UN إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين.
    Esto también se debe lograr de una manera tal que la frase de moda “choque de civilizaciones” pueda ser superada y sea reemplazada por la armonía y el diálogo. UN وبما يتجــاوز الشائـع في الخطاب المعاصر عن " صدام الحضارات " الى توافقها وتحاورها.
    Los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 aparecen como una de las primeras manifestaciones de ese " choque " de civilizaciones. UN ومن ثم فقد ظهرت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 كأولى تجليات " صدام الحضارات " هذا.
    Camuflan sus designios perniciosos invocando el prejuicio religioso con la esperanza de agudizar un choque de civilizaciones. UN إنهم يموهون مخططاتهم الشيطانية بالاحتجاج على التمييز الديني أملا في زيادة صراع الحضارات.
    Unos 1 .200 años antes de Cristo, un choque de civilizaciones impulsado por el carro corta las rutas comerciales del cobre y el estaño, los metales necesarios para hacer herramientas y armas de bronce. Open Subtitles قبل الميلاد بـ1200 عام، صراع الحضارات المنبثق من المعجلات أوقف طرق تجارة النحاس والقصدير.
    Los vikingos libraran una guerra durante un choque de civilizaciones. Open Subtitles سيكون الفايكنج في الصفوف الأمامية في صراع الحضارات
    Sólo de esa forma podremos alejarnos del espectro del choque de civilizaciones y llegar a un diálogo responsable entre civilizaciones. UN وبهذه الوسيلة وحدها يمكن أن نبعد أنفسنا من شبح تصادم الحضارات ويمكن أن نحقق إجراء حوار مسؤول بين الحضارات.
    Georgia es un país en donde convergen todas las culturas, influencias, religiones y tradiciones, y representa un antídoto a la amenaza de un choque de civilizaciones. UN إن جورجيا مكان تلتقي فيه جميع الثقافات والتأثيرات والأديان والتقاليد، تشكل الترياق المضاد لخطر تصادم الحضارات.
    Los ataques terroristas que marcaron el inicio del siglo XXI han dado origen a visiones pesimistas de la humanidad, que se fundamentan en un supuesto choque de civilizaciones. UN لقد أدت الهجمات الإرهابية التي وسمت بداية القرن الحادي والعشرين إلى ظهور الرؤى البشرية التشاؤمية القائمة على فرضية نشوب صراع بين الحضارات.
    En la era posterior a la guerra fría, en lugar de armonía y concordia escuchamos los ecos del choque de civilizaciones. UN وفــي فترة ما بعــد الحرب الباردة بدلا من أن نسمع أصوات الوئام والوفــاق صرنا نسمع أصداء التصادم بين الحضارات.
    Las causas de esa situación son complejas y se explican, entre otras cosas, por las repercusiones del choque de civilizaciones, así como por las consecuencias que la reciente internacionalización de la economía ha tenido en las políticas sociales en México. UN وهذه الحالة ترجع إلى أسباب معقدة، بعضها ناجم عن تجابه الحضارات وكذلك عما ترتب على عملية التدويل اﻷخيرة للاقتصاد من آثار على السياسات الاجتماعية في المكسيك.
    Recientemente, ha habido alegaciones y quejas relativas a la llamada brecha cultural y al choque de civilizaciones. UN لقد أثيرت في الآونة الأخيرة دعاوى ومزاعم كثيرة حول ما يسمى بصراع الحضارات والثقافات.
    La tesis de un choque de civilizaciones y sus diversas alternativas teóricas sin duda conducen al caos. UN والنظرية القائلة بصدام الحضارات وبدائلها النظرية المختلفة وصفة أكيدة للفوضى.
    En ese contexto, el resurgimiento del racismo y la xenofobia no solamente constituye una amenaza para las poblaciones más discriminadas, sino, en último análisis, un peligro mortal para la democracia, así como la expresión de una dinámica de choque de civilizaciones. UN وفي هذا السياق، لا يمثل انبعاث العنصرية وكراهية الأجانب تهديدا للسكان الأكثر استهدافا فحسب، بل يمثل أيضا في نهاية المطاف ضربة قاضية للديمقراطية وتجسيدا لآلية الصراع بين الحضارات.
    Sin duda, ha llegado el momento de que acabemos de una vez por todas con la teoría del choque de civilizaciones. UN لقد حان الوقت لأن نكشف بالفعل، مرة واحدة وإلى الأبد، زيف النظرية التي تقول إن هناك صداما بين الحضارات.
    Lamentablemente, algunas de ellas hablan de choque de civilizaciones y proclaman el fin del mundo. Algunas teorías predican el prejuicio entre las personas y otras abrazan la discriminación sobre la base de la religión. UN وتترافق هذه الأحداث المأساوية، مع بروز نظريات وعقائد تروج لصراع الحضارات وتقول بنهاية التاريخ، وتفضّل شعوبا على أخرى وتدعو إلى التفرقة على أساس الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus