"choques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصدمات
        
    • اشتباكات
        
    • الاشتباكات
        
    • صدمات
        
    • صدامات
        
    • الصدامات
        
    • مناوشات
        
    • مصادمات
        
    • المصادمات
        
    • الصدم
        
    • بالصدمات
        
    • لصدمات
        
    • مواجهات
        
    • تصادم
        
    • تصطدم
        
    Se ha recopilado abundante documentación procedente de los expedientes médicos y psiquiátricos, y existe un marco teórico básico para tratar los choques traumáticos provocados por la guerra. UN وتم جمع وثائق وافرة من السجلات الطبية والنفسانية، كما يوجد إطار نظري أساسي للتغلب على الصدمات النفسية الناجمة عن الحرب.
    . La severidad y la frecuencia de esos choques no siempre podrán reducirse por la política macroeconómica. UN ولا يمكن لسياسات الاقتصاد الكلي أن تقلل، في جميع اﻷحوال، قسوة وتواتر هذه الصدمات.
    Los choques y reyertas habrían sido especialmente numerosos en Bucoli, un suburbio de Dili. UN وأفيد عن وقوع اشتباكات ومعارك تميزت خصوصا بكثرة عددها في ضاحية ديلي من بوكولي.
    Ya en los primeros choques se advirtió la presencia de un número considerable de mercenarios terroristas en el territorio de Abjasia, procedentes principalmente del Cáucaso septentrional. UN واتضح من الاشتباكات اﻷولى أنه يوجد في إقليم أبخازيا عدد كبير من اﻹرهابيين المرتزقة، المنحدرين من شمال القوقاس أساسا.
    20. Se indicó que la crisis había repercutido en los países en desarrollo mediante choques externos y distintos mecanismos de transmisión. UN 20- وذكر المشاركون أن أثر الأزمة على البلدان النامية حدث من خلال صدمات خارجية وآليات شتى لنقل الأثر.
    Se informó de choques con el ejército en los campamentos de refugiados de Naplusa y Ramallah; un residente resultó herido. UN وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات مع الجيش في مخيمات اللاجئين في نابلس ورام الله: وأصيب أحد السكان.
    Se han reducido las tiranteces y se ha informado de menos choques. UN فقد خفت حدة التوترات، وانخفض عدد الصدامات المسجلة.
    El Centro tiene una cámara de vacío térmico de 3,6 m, un ensayador de vibraciones de la clase de 150 kN e instalaciones para ensayo de choques térmicos. UN ويضم المركز غرفة فراغية حرارية بطول ٦ر٣ أمتار، وجهاز فحص الذبذبات من فئة ٠٥١ عقدة، ومرافق حرارية لاختبار الصدمات.
    Después le aplicaron tratamiento con choques eléctricos en sus oídos, nariz, pechos y genitales. UN ثم استخدمت معها الصدمات الكهربائية في أذنيها وأنفها وثدييها وأعضائها التناسلية فعانت من اصابات لم تتعاف منها بعد.
    Sin embargo, esto ha aumentado la vulnerabilidad a los choques externos de muchos trabajadores, especialmente aquellos cuyas calificaciones son menores. UN بيد أن ذلك زاد من تعرض العديد من العاملين، خاصة ذوي المهارات الأقل، إلى الصدمات الخارجية.
    La manifestación terminó en choques con las fuerzas armadas que provocaron varios heridos y por lo menos tres muertos. UN وفي نهاية اﻷمر وقعت اشتباكات مع قوات اﻷمن المسلحة أسفرت عن إصابة عدد من اﻷشخاص وقتل عدد لا يقل عن ثلاثة.
    A veces se habían producido choques armados entre las fuerzas de la KNU y de la DKBO. UN واندلعت اشتباكات مسلحة بعض الوقت بين قوات اتحاد كايين الوطني ومنظمة كايين البوذية الديمقراطية.
    Los choques violentos se han cobrado la vida de más de 100 personas, la mayoría civiles, algunas de ellas niños inocentes. UN فقد أودت الاشتباكات العنيفة بحياة أكثر من 100 شخص، معظمهم من المدنيين، وبعضهم من الأطفال الأبرياء.
    ¿Qué pasaría aquí si, mientras el animal está recordando la memoria de la caja azul, le damos un par de choques eléctricos suaves en el pie? TED إذاً ماذا قد يحدث هنا إن، بينما الحيوان يتذكر الصندوق الأزرق، عرضنا قدميه لبضع صدمات كهربائية خفيفة؟
    También se informó de choques cerca de la aldea de Burkin próxima a Naplusa. UN وأفيد أيضا بنشوب صدامات قرب قرية بوركين المتاخمة لنابلس.
    Durante choques con la policía, murieron tres manifestantes en Gostivar y muchos resultaron heridos, en lo que parecía ser un excesivo uso de fuerza por efectivos policiales del Gobierno. UN وخلال الصدامات مع الشرطة في غوستيفار توفي ثلاثة متظاهرين وأصيب عديدون بجراح بسبب ما بدا إفراطا في استعمال القوة من جانب قوات الشرطة الحكومية الخاصة.
    Ese mismo día, en la provincia de Kayanza, encontraron la muerte una quincena de personas con ocasión de choques entre la población y las fuerzas del orden, acompañados de robos e incendios. UN وفي نفس اليوم، في إقليم كاينزا، قتل ٥١ شخصاً خلال مناوشات بين السكان وقوات اﻷمن، كانت مصحوبة بعمليات نهب وحرائق.
    Hubo varios choques entre los militantes de algunos partidos políticos. UN ووقعت عدة مصادمات بين العناصر الناشطة في بعض اﻷحزاب السياسية.
    Desde el comienzo de la intifada, decenas de mujeres palestinas han perdido la vida a manos de soldados, colonos o colaboradores israelíes, a menudo como víctimas fortuitas de choques violentos. UN ولكن منذ بدء الانتفاضة، قتل الجنود أو المستوطنون أو الاسرائيليون أو المتعاونون معها عشرات النساء الفلسطينيات، وكثيرا ما كن ضحايا للعنف العشوائي أثناء المصادمات العنيفة.
    Esa protección no es necesaria si los depósitos y los elementos de servicio están construidos para resistir los choques o los vuelcos. UN وفي حالة بناء جدار الصهريج ومعدات التشغيل بطريقة تتحمل الصدم أو الانقلاب، فإنه لا تكون هناك ضرورة لحمايتها على هذا النحو.
    Esto podía ocasionar que esas economías fueran más vulnerables a choques externos, como sería un súbito cambio de signo en entradas de capital a corto plazo. UN وقد يجعل هذا تلك الاقتصادات أكثر تأثرا بالصدمات الخارجية، مثل انعكاس مسار التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل بشكل مفاجئ.
    La dependencia exterior, ilustrada generalmente por indicadores de la apertura económica, puede constituir un ámbito de elevada exposición a choques exteriores. UN ويمكن أن تشكل التبعية الخارجية، التي يعبر عنها بوجه عام بمؤشرات انفتاح الاقتصاد، إطاراً لتعرض كبير لصدمات خارجية.
    Al norte de Mogadishu también hubo frecuentes choques entre la milicia del Tribunal de la Sharia Wa ' eysle de Abukar Omar Addan y los seguidores de Bashir Rage. UN وفي شمال مقديشو حدثت أيضا مواجهات متكررة بين ميليشيا محكمة أبوبكر عمر أدان الشرعية في وايسلي وبين مؤيدي بشير راغي.
    Tres se lastimaron corriendo, dos en choques y una está embarazada. Open Subtitles لذا فهناك ثلاثة من أثر الجري و اثنان إثر تصادم و إحدى السيقان حامل
    ¿Viste que a veces en las películas hay choques de autos en los que es imposible que alguien sobreviva? Open Subtitles هل رأيت من قبل في الأفلام سيارة تصطدم وتتحطم بطريقة لا يمكن أن يخرج منها أحد حيا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus