Los peatones niños y ancianos, los ciclistas y los motociclistas siguen siendo los usuarios más vulnerables de las carreteras. | UN | وما زال المشاة من الأطفال والمسنين وراكبو الدراجات الهوائية والنارية هم مستعملي الطرق الأكثر تعرضا للحوادث. |
Se trató de un logro excepcional sin precedentes para las ciclistas eritreas. | UN | وكان هذا بصورة مثيرة للدهشة إنجازا خارقا لراكبات الدراجات الإريتريات. |
Este mapa que hice muestra los cruces más peligrosos de Nueva York basado en los accidentes de ciclistas. | TED | هنا خريطة قمت بإنشائها توضح أكثر التقاطعات خطورة في نيويورك إٍستنادا على حوادث الدراجات الهوائية. |
Y encontró cada vez que los ciclistas en grupo lo hacían más rápido. | TED | وخلص إلى أن الدراجين يقطعون الحلبة بسرعة أكبرعندما يكونون ضمن مجموعة. |
Para ayudar a detener los ciclistas están heridos , puede ser que sea una buena idea para traerlos de vuelta . | Open Subtitles | تثقيف الدرّاجين بخطر الاصابات واعادة احياء هذه النوعية من الحملات |
El equipo quedó impresionado por el intenso uso de la bicicleta y por la infraestructura de caminos destinados exclusivamente a los ciclistas. | UN | وقد انطبع في ذاكرة الفريق الاستخدام الهائل للدراجات ومرافق المرور المقصور استخدامها على راكبي الدراجات. |
En los países en desarrollo, los peatones y los ciclistas son los usuarios más vulnerables de las carreteras y no tienen protección. | UN | في البلدان النامية، المشاة وراكبو الدراجات الهوائية هم أضعف مستخدِمي الطرق؛ فهؤلاء لا توجد حماية لهم. |
En esos países, quienes más riesgo corren de sufrir lesiones o muerte en un accidente vial son peatones, ciclistas, motociclistas y personas que utilizan los medios informales de transporte público. | UN | وأكثر من يتعرض للموت أو الإصابة بحوادث الاصطدام في تلك البلدان هم من المشاة، وراكبي الدراجات الهوائية والنارية وأولئك الذين يستقلون وسائط نقل غير منظمة. |
El Cuerpo de Policía ha establecido programas para las comunidades, como el uso de patrullas ciclistas, presentes en las poblaciones. | UN | وأقرت قوة الشرطة برامج مجتمعية مثل دوريات الدراجات التي تكفل الحضور الميداني. |
Reconocemos también que la planificación de zonas de uso mixto es importante, así como alentar la movilidad por medios de transporte no motorizados, lo que incluye el fomento de infraestructuras para peatones y ciclistas. | UN | ونسلم كذلك بأهمية استخدام المناطق في مزيج من الأغراض وبأهمية التشجيع على التنقل باستخدام وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بطرق منها تعزيز الهياكل الأساسية التي يستعملها المشاة وراكبو الدراجات. |
Reconocemos también que la planificación de zonas de uso mixto es importante, así como alentar la movilidad por medios de transporte no motorizados, lo que incluye el fomento de infraestructuras para peatones y ciclistas. | UN | ونسلم كذلك بأهمية استخدام المناطق في مزيج من الأغراض وبأهمية التشجيع على التنقل باستخدام وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بطرق منها تعزيز الهياكل الأساسية التي يستعملها المشاة وراكبو الدراجات. |
Reconocemos también que la planificación de zonas de uso mixto es importante, así como alentar la movilidad por medios de transporte no motorizados, lo que incluye el fomento de infraestructuras para peatones y ciclistas. | UN | ونسلم كذلك بأهمية استخدام المناطق في مزيج من الأغراض وبأهمية التشجيع على التنقل باستخدام وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بطرق منها تعزيز الهياكل الأساسية التي يستعملها المشاة وراكبو الدراجات. |
Por ejemplo, los programas de uso compartido de bicicletas requieren aparcamientos y carriles reservados, así como un marco jurídico que ampare los derechos de los ciclistas. | UN | وعلى سبيل المثال، تقتضي برامج المشاركة في الدراجات الهوائية وجود أماكن وقوف وممرات للدراجات فضلاً عن إطار قانوني يحمي حقوق راكبي الدراجات؛ |
Pueden ver a los compañeros ciclistas al fondo de la foto, mirándome con cierta preocupación. | TED | ويمكن ان ترى هنا راكبي الدراجات الهوائية المرافقين لي .. في نهاية هذه الصورة ينظرون إلي بعين مهتمة |
Las lesiones de todos los usuarios, peatones, ciclistas, conductores, cayeron un 50 %. | TED | والاصابات للمشاة وراكبي الدراجات والسائقين قد انخفضت بنسبة 50 بالمثة |
Los jugadores de tenis saque sus pelotas, ciclistas comienzan a pedalear! | Open Subtitles | اسْحبُو يا لاعيبة التنسِ كراتكم، راكبوُ الدراجات ابْدأُ السواْقَة |
Y creo que también se puede ver en las clases de ciclistas que andan por las calles. | TED | واعتقد انكم ستشاهدون ذلك في الدراجين الموجودين في الشوارع |
Mira, uh, una gran cantidad de ciclistas de desgaste cruces de hierro. | Open Subtitles | انظري ، هُناك الكثير من الدراجين يرتدون صلبان حديدية |
" Nuestra misión era identificar los peligros que enfrentan los ciclistas ' en las calles de la ciudad y pronto vimos una. ' | Open Subtitles | مهمتنا كانت توعية الدرّاجين بالمخاطر التي قد تواجههم في شوارع المدينة , وقد رصدنا احدهم |
' Descubrí Otro problema para los ciclistas . | Open Subtitles | اكتشفت مشكلة اخرى يواجهها الدرّاجين |
De alguna manera se cuela más allá de un guante de ciclistas en la oficina, donde permanecen el tiempo suficiente para grabar un vídeo, con disparos y, a continuación, salir con vida. | Open Subtitles | بطريقة ما يتسلل من بين دراجين مسلحين الي المكتب |
La línea azul es el número de ciclistas, al alza. | TED | الخط الأزرق هو عدد راكبي الدرّاجات بارتفاع |
El tráfico de ciclistas sigue siendo un problema menor; actualmente se transporta sobre todo cerveza. | UN | ولا يزال التهريب بالدراجات يمثل مشكلة صغيرة، حيث تشكل البيرة السلعة الرئيسية في الوقت الحاضر. |