Asistencia a Madagascar tras los ciclones tropicales | UN | تقديم المساعدة إلى مدغشقر على إثر الأعاصير المدارية |
El Grupo también halló pruebas que indicaban que la intensa actividad en los ciclones tropicales en el Atlántico Norte había aumentado desde 1970. | UN | ووجدت الهيئة أيضا أدلة تشير إلى زيادة نشاط الأعاصير المدارية الشديدة في شمال الأطلسي منذ عام 1970 تقريبا. |
Fomento de la capacidad para el análisis de los riesgos de ciclones tropicales y vientos fuertes en el área metropolitana de Manila | UN | تعزيز القدرات الخاصة بتحليل مخاطر الأعاصير المدارية والرياح الشديدة على منطقة مانيلا الكبرى |
Las actividades con arreglo al Programa comprendieron también la organización de cursillos y seminarios y el copatrocinio de cursos de capacitación, especialmente para encargados del pronóstico de ciclones tropicales. | UN | واشتملت أنشطة البرنامج أيضا على تنظيم حلقات عمل والاشتراك في رعاية دورات تدريبية مخصصة لموظفي التنبؤات الجوية بالأعاصير المدارية. |
La Organización Meteorológica Mundial siguió respaldando los esfuerzos realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo para aplicar tales medidas de respuesta ante desastres y disminución de sus efectos, por medio de sus programas sobre ciclones tropicales. | UN | وقد واصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطبيق وتنفيذ تلك التدابير المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها من خلال برامجها المتعلقة بالأعاصير المدارية. |
Una gran parte de la población rural sufrió grandes daños a consecuencia de ciclones tropicales cada vez más frecuentes e intensos. | UN | وعانى كثير من سكان الريف من مشقة كبرى نتيجة عن الأعاصير الاستوائية الأكثر تواترا وقوة. |
61. En 2009, Filipinas fue azotada por cuatro ciclones tropicales (Ketsana, Parma, Lupit y Mirinae). | UN | 61- في عام 2009، ضربت الفلبين أربعة أعاصير مدارية (كتسانا وبارما ولوبيت وميرينا). |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 54/96 M de la Asamblea General sobre la asistencia a Madagascar tras los ciclones tropicales | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/96 ميم بشأن تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 54/96 M de la Asamblea General, relativa a la asistencia a Madagascar tras los ciclones tropicales | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/96 ميم بشأن تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية |
El programa contiene un elemento de creación de capacidades y fomenta el desarrollo continuo de Centros Meteorológicos Regionales Especializados (CMRE) sobre ciclones tropicales en las cuencas de los ciclones tropicales de todo el mundo. | UN | ويكفل البرنامج بناء القدرات ويسعى إلى مواصلة تطوير المراكز الإقليمية المتخصصة في رصد الأعاصير المدارية في مناطق العالم المعرضة لتلك الأعاصير. |
El Programa sobre ciclones tropicales de la OMM fomenta la capacidad y promueve el establecimiento de centros meteorológicos regionales especializados en los ciclones tropicales que se forman en las cuencas hidrográficas. | UN | ويقدم برنامج الأعاصير المدارية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية الدعم في مجال بناء القدرات ويشجع تطوير المراكز الإقليمية المتخصصة في رصد الأعاصير المدارية في مناطق العالم المعرضة للأعاصير. |
En las últimas décadas, hemos presenciado constantemente ciclones tropicales que por su frecuencia e intensidad no tienen precedentes, prolongadas olas de calor, sequías, lluvias torrenciales e inundaciones. | UN | فلقد شهدنا بشكل منتظم في العقود القليلة الماضية تلاحق الأعاصير المدارية بوتيرة متسارعة وكذا موجات الحرارة والجفاف والفيضانات لفترات طويلة. |
El IPCC prevé un aumento probable de la actividad ciclónica tropical si el calentamiento continúa, y estima, con menor grado de confianza, que disminuirá la cantidad de ciclones tropicales a nivel mundial. | UN | وتتوقع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ احتمال حدوث زيادة في نشاط الأعاصير المدارية مع تزايد الاحترار، كما تتوقع، بدرجة أقل من الثقة، حدوث انخفاض عالمي في أعداد الأعاصير المدارية. |
Aumento de la intensidad de los ciclones tropicales | UN | ازدياد نشاط الأعاصير المدارية القوية |
Grupo de expertos OMM/CESPAP sobre ciclones tropicales | UN | :: فريق المنظمة العالمية للأرصاد الجوية/اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالأعاصير المدارية |
El programa se basa en las redes subregionales de la CESPAP en materia de hidrología, meteorología y gestión del riesgo de desastre, en particular el Comité sobre Tifones y el Grupo de Expertos sobre ciclones tropicales. | UN | ويعتمد هذا البرنامج على ما للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من شبكات دون إقليمية لإدارة الهيدرولوجيا، والأرصاد الجوية ومخاطر الكوارث، وبخاصة لجنة الأعاصير الاستوائية والفريق المعني بالأعاصير المدارية الحلزونية. |
La OMM sigue mejorando los pronósticos y las alertas de ciclones tropicales y de inundaciones y marejadas ciclónicas mediante sistemas coordinados a nivel regional. | UN | وهي تواصل تحسين التوقعات والإنذار بالأعاصير المدارية والفيضانات والعواصف المفاجئة ذات الصلة عن طريق أنظمة منسَّقة على الصعيد الإقليمي. |
Miembros del Grupo de Expertos sobre ciclones tropicales reforzaron la capacidad para gestionar los ciclones tropicales mediante el desarrollo de planes de trabajo funcionales conjuntos y el intercambio de experiencias con el Comité de Tifones y sus grupos de trabajo. | UN | وعزز أعضاء الفريق المعني بالأعاصير المدارية قدراتهم على مواجهة الأعاصير المدارية من خلال وضع خطط عمل مشتركة وظيفية وتبادل الخبرات مع اللجنة المعنية بالأعاصير وأفرقتها العاملة. |
Según el Informe de evaluación global 2011, el riesgo de mortalidad asociado a los ciclones tropicales ha disminuido en un 50% en Asia oriental y el Pacífico desde 1990. | UN | ويشير مشروع التقييم العالمي لعام 2011، إلى انخفاض خطر الوفاة جراء الأعاصير الاستوائية بنسبة 50 في المائة في شرق آسيا والمحيط الهادئ منذ عام 1990. |
Además, será útil para vigilar y pronosticar fenómenos peligrosos, como ciclones tropicales y lluvias monzónicas intensas. | UN | كما ستفيد هذه البعثة في رصد الأحداث الخطرة، مثل الأعاصير الاستوائية وأمطار المونسون العنيفة، والتنبؤ بتلك الأحداث. |
El clima de Fiji es tropical, y entre noviembre y abril se registran esporádicamente ciclones tropicales. | UN | ومناخ فيجي استوائي تتخلله أحياناً أعاصير مدارية في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر ونيسان/أبريل من كل عام. |
La Comisión sigue prestando apoyo sustantivo al Comité de Tifones y al Grupo de expertos sobre ciclones tropicales. | UN | وتواصل اللجنة أيضا توفير الدعم الفني للجنة المعنية بأعاصير غرب المحيط الهادئ والفريق المعني باﻷعاصير الحلزونية المدارية. |
Muchas de ellas, situadas en el trópico, están sujetas a la influencia de tormentas y ciclones tropicales, por lo que son propensas a padecer fenómenos climatológicos extremos. | UN | ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية. |
Filipinas figura en el tercer lugar a nivel mundial en cuanto al número de personas expuestas anualmente a terremotos y ciclones tropicales. | UN | وتحتل الفلبين المركز الثالث عالميا من حيث عدد الأشخاص المعرضين للزلازل والأعاصير المدارية سنويا. |