:: Adoptar un enfoque interdisciplinario y multidisciplinario que incorpore todas las disciplinas pertinentes, entre ellas las ciencias sociales y naturales | UN | :: اتباع نهج متعدد التخصصات وشاملا لها يجمع بين الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية |
Consciente de la importancia de la investigación científica, que incluye a las ciencias sociales y naturales, y de la interacción entre ambas, para atender a las necesidades de la Convención, | UN | وإذ يدرك أهمية البحوث العلمية، بما فيها البحوث في العلوم الاجتماعية والطبيعية والتفاعل بينهما، في تلبية حاجات الاتفاقية، |
Consciente de la importancia de la investigación científica, que incluye a las ciencias sociales y naturales, y de la interacción entre ambas, para atender a las necesidades de la Convención, | UN | وإذ يدرك أهمية البحوث العلمية، بما فيها البحوث في العلوم الاجتماعية والطبيعية والتفاعل بينهما، في تلبية حاجات الاتفاقية، |
:: Apoyar la investigación forestal en el ámbito de las ciencias sociales y naturales para generar conocimientos y actividades de formación y educación, prestando atención a la aplicación y difusión adecuada de todos los resultados en los idiomas locales. | UN | :: دعم البحوث الحرجية في مجالي العلوم الاجتماعية والطبيعية من أجل تقديم المعارف والتدريب والتعليم، مع الاهتمام بتطبيق جميع النتائج وتعميمها بطريقة مناسبة بكل اللغات المحلية. |
c. Historiadores y científicos especializados en las ciencias sociales y naturales, sobre la reunión y divulgación de información relativa a la historia de la ciencia y la tecnología; | UN | ج - لصالح المؤرخين والعلماء المتخصصين في العلوم الاجتماعية والطبيعية بشأن جمع ونشر المعلومات المتعلقة بتاريخ العلوم والتكنولوجيا؛ |
c. Historiadores y científicos especializados en las ciencias sociales y naturales, sobre la reunión y divulgación de información relativa a la historia de la ciencia y la tecnología; | UN | ج - لصالح المؤرخين والعلماء المتخصصين في العلوم الاجتماعية والطبيعية بشأن جمع ونشر المعلومات المتعلقة بتاريخ العلوم والتكنولوجيا؛ |
El reconocimiento de la capacidad para adaptarse al cambio, como demuestra el pastoreo de renos, se basa en conocimientos que forman parte integral del idioma, las instituciones de pastoreo y los conocimientos y las prácticas de los pastores, que también deberían documentarse, analizarse y combinarse con datos de las ciencias sociales y naturales. | UN | ويستند الاعتراف بالقدرة على التكيف مع التغير، كما يتضح من رعي الرنة، إلى المعرفة المتجسدة في اللغة ومؤسسات تربية الرنة ومعرفة فرادى الرعاة وأعمالهم، التي ينبغي أيضا توثيقها وتحليلها وجمعها مع البيانات في العلوم الاجتماعية والطبيعية. |
130. Se registran tendencias análogas a nivel de los cursos universitarios de cuatro años de duración: las especialidades de las ciencias sociales y naturales presentan aumento, mientras que las humanidades y la pedagogía se encuentran en declinación. | UN | ٠٣١ - ووجدت اتجاهات مماثلة على مستوى الكليات والجامعات التي تكون مدة الدراسة فيها أربع سنوات حيث تزايد عدد الدراسات التي تركز على العلوم الاجتماعية والطبيعية في الوقت الذي انخفض التركيز على المجالات الثقافية والتربية. |
Incorporación de diseños curriculares básicos (Lengua, Matemática, ciencias sociales y naturales), artísticos (Música, Plástica, Danza, Teatro, Cerámica, etc.) y educación para el movimiento corporal y deportes. | UN | إدماج المقررات الأساسية (اللغات، الرياضيات، العلوم الاجتماعية والطبيعية) والفنون (الموسيقى، الفنون التشكيلية، الرقص، المسرح، الخزفيات، إلخ.) وتعليم حركات الجسم والرياضة؛ |
En este sentido, en el párrafo 7 h) del Documento final de Busan se indica explícitamente que la plataforma debe " [a]doptar un enfoque interdisciplinario y multidisciplinario que incorpore todas las disciplinas pertinentes, entre ellas las ciencias sociales y naturales " . | UN | وفي هذا الصدد، تشير الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان بوضوح، في فقرتها 7 (ح)، إلى أن المنبر " ينبغي أن يتبع نهجا مشتركا بين التخصصات ومتعدد التخصصات يدمج جميع الاختصاصات ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية " . |