Al financiar la investigación, la formación y el apoyo técnico en colaboración, el proyecto de Evaluación de las repercusiones del cambio climático y las posibilidades de adaptación ha tratado de mejorar la capacidad científica de los países en desarrollo para evaluar su vulnerabilidad y sus opciones de adaptación al cambio climático y generar y comunicar información de utilidad para planificar la adaptación y proceder a ella. | UN | ويهدف هذا المشروع، من خلال تمويل البحوث المشتركة والتدريب والدعم التقني، إلى تعزيز القدرة العلمية للبلدان النامية على تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وإنتاج وإبلاغ المعلومات المفيدة للتخطيط للتكيف واتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
El Consejo examinará la manera de aumentar la capacidad científica de los países en desarrollo y formulará recomendaciones al Consejo/Foro para la adopción de una decisión. | UN | أن ينظر مجلس الإدارة في كيفية زيادة القدرات العلمية للبلدان النامية ويقدم توصيات إلى مجلس الإدارة/ المنتدى البيئي الوزاري العالمي لاتخاذ قرار بشأنها. |
Reafirmando asimismo la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة تقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بما في ذلك عن طريق تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية البيئة، |
El proceso del Convenio sobre la Diversidad Biológica también ha fomentado activamente el desarrollo de la capacidad científica de los países en desarrollo. | UN | ودأبت عملية اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا على النشاط في تطوير القدرات العلمية في البلدان النامية. |
Otra iniciativa tendiente a promover la capacidad científica de los países en desarrollo es el mecanismo de facilitación. | UN | وثمة نشاط آخر مصمم لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية وهو آلية دار المقاصة. |
La aplicación de las recomendaciones de dichos cursos ha reforzado la infraestructura científica de los países en desarrollo. | UN | وقد عزّز تنفيذ توصيات حلقات العمل هذه البنية التحتية العلمية في البلدان النامية. |
El Consejo examinará la manera de aumentar la capacidad científica de los países en desarrollo y formulará recomendaciones al Consejo/Foro para la adopción de una decisión. | UN | من المقرر أن ينظر مجلس الإدارة في كيفية زيادة القدرات العلمية للبلدان النامية ويقدِّم توصيات إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لاتخاذ قرار بشأنها. |
Como la puesta en marcha de telescopios integrados en redes internacionales y regionales fomentaría el establecimiento de técnicas y de prácticas de gestión avanzadas, esa labor tendría un efecto beneficioso directo para el crecimiento de la infraestructura científica de los países en desarrollo, con los consiguientes beneficios indirectos para la población en general. | UN | وحيث ان اقامة مقاريب متشابكة دوليا واقليميا ستعزز تطوير التقنيات المتقدمة والممارسات الادارية ، فان هذه اﻷنشطة ستفيد بصورة مباشرة تطور البنية اﻷساسية العلمية للبلدان النامية كما ستفيد عامة السكان بشكل غير مباشر . |
6. Reconoce la necesidad de fortalecer la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, como recomendó la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de su base científica e incluso de fortalecer la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición, entre otras cosas mediante el suministro de recursos financieros adecuados; | UN | 6 - تسلم بضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الموصى به في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية، بما في ذلك توطيد القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بجملة أمور منها توفير الموارد المالية الكافية؛ |
8. Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; | UN | 8 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية البيئة؛ |
4. Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; | UN | 4 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال حماية البيئة؛ |
6. Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; | UN | 6 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال حماية البيئة؛ |
b) Determinar métodos para reforzar la capacidad científica de los países en desarrollo, también en lo que respecta a la investigación, la observación sistemática y la detección de cambios en el clima y sus repercusiones; | UN | (ب) تحديد سبل تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية، بما في ذلك ما يتعلق بالبحوث الخاصة بتغير المناخ وآثاره والملاحظة المنهجية والكشف عنه؛ |
Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; | UN | 6 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال حماية البيئة؛ |
40. En el marco del sistema de evaluación de tecnologías avanzadas (ATAS) de la UNCTAD, el ATAS Bulletin de 1992 examinó, entre otras tecnologías, el cultivo de tejidos, como parte de una evolución de la capacidad científica de los países en desarrollo en materia de producción de alimentos. | UN | ٤٠ - وكجزء من عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( بشأن نظام تقييم التكنولوجيا المتقدمة، غطى عدد ١٩٩٢ من نشرة نظام تقييم التكنولوجيا المتقدمة، زراعة اﻷنسجة، في طائفة أوسع من التكنولوجيات، مركزا على إنتاج اﻷغذية في تقييم القدرات العلمية للبلدان النامية. |
El CIUC ha organizado un programa dedicado a fortalecer la capacidad científica de los países en desarrollo en relación con las investigaciones sobre los cambios mundiales. | UN | واضطلع المجلس الدولي للاتحادات العلمية وبرنامج مخصص لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية في مجال البحوث المتعلقة بالتغير العالمي. |
Además, el Consejo Internacional de Uniones Científicas ha elaborado un programa dedicado a incrementar la capacidad científica de los países en desarrollo en materia de investigación de los cambios que se producen en el medio ambiente mundial y un programa de desarrollo de la capacidad científica. | UN | اضافة الى ذلك، شرع المجلس الدولي للاتحادات العلمية بتنفيذ برنامج مكرس لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية فيما يتصل ببحوث التغير العالمي، وشرع كذلك ببرنامج لبناء القدرات في المجال العلمي. |
La capacidad científica de los países en desarrollo se promueve también mediante proyectos financiados por varios organismos de cooperación para el desarrollo radicados en los países desarrollados. | UN | كذلك تنال عملية بناء القدرات العلمية في البلدان النامية دعما من خلال المشاريع التي تمول بواسطة عدد من وكالات التعاون اﻹنمائي في البلدان المتقدمة النمو. |
Los centros superiores de capacitación científica de los países en desarrollo patrocinados por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Academia de Ciencias del Tercer Mundo constituyen un ejemplo de ello. | UN | ومن أمثلة ذلك مراكز التفوق العلمية في البلدان النامية التي تعززها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية العالم الثالث للعلوم. |
16. La aplicación de las recomendaciones de los cursos prácticos organizados desde 1991 por las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y la ESA ha fortalecido la infraestructura científica de los países en desarrollo. | UN | ٦١ - وقد قوّى تنفيذ توصيات حلقات العمل التي نظمتها اﻷمم المتحدة ، من خلال مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة ، والايسا منذ عام ١٩٩١ الهياكل اﻷساسية العلمية في البلدان النامية . |