"científicos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلمية في
        
    • العلماء في
        
    • علمية في
        
    • العلمية على
        
    • العلميين في
        
    • العلميون في
        
    • العلم عند
        
    • علمية على
        
    • العلمية إلى
        
    • العلمية عبر
        
    • العلماء على
        
    • علماء في
        
    • علمي في
        
    • علميين على
        
    • العلمية لمناطق
        
    El Proyecto de estratigrafía acústica marina en la Antártida (ANTOSTRAT) ha sido establecido para promover los sondeos científicos en la Antártida. UN وقد أنشئ برنامج الدراسة الصوتية لطبقات السواحل الأنتاركتيكية للقيام بالمزيد من الحفريات العلمية في أنتاركتيكا.
    En segundo lugar, la mejora del ambiente político internacional ha ayudado a derribar barreras entre grupos científicos en distintos países. UN والثاني، أن تحسين المناخ السياسي الدولي ساعد على كسر الحواجز بين المجموعات العلمية في شتى البلدان.
    Las empresas de turismo en la Antártida apoyan las operaciones logísticas y los programas científicos en la Antártida proporcionando transporte. UN ١٥٥ - ويدعم منظمو الرحلات إلى أنتاركتيكا العمليات السوقية والبرامج العلمية في أنتاركتيكا عن طريق توفير النقل.
    La primera es .. Lo que hace que los científicos en el laboratorio? Open Subtitles الجزء الأول هل تم صنعك من قبل العلماء في المعامل ؟
    Ha publicado varios libros y más de 200 artículos científicos en Polonia y en el extranjero. UN وقد نشر العديد من الكتب وما يزيد على ٠٠٢ مقالة علمية في بولندا وخارجها.
    Además, la ley prohíbe la realización de experimentos científicos en los que se utilice el organismo de una persona si ésta no ha dado su libre consentimiento. UN وحظر هذا القانون إجراء التجارب العلمية على جسم الإنسان إلا أن يتطوع لذلك.
    El Curso Práctico examinó las técnicas de reducción y análisis de los datos obtenidos por satélites, de modo que una mayor cantidad de científicos en los países en desarrollo pudiera utilizar los grandes bancos de tales datos que existían en el mundo. UN وقد نظرت حلقة العمل في موضوع تقنيات اختزال البيانات الساتلية وتحليلها لكي يتسنى استخدام البنوك الضخمة لتلك البيانات الموجودة على صعيد العالم من جانب أعداد أكبر من العلميين في البلدان النامية.
    También se debe proporcionar un acceso igual y justo a los adelantos científicos en la esfera de la energía nuclear. UN وأشار إلى أنه يجب أيضا أن تتاح، على أساس المساواة والعدالة، إمكانية الحصول على التطورات العلمية في مجال الطاقة النووية.
    También se debe proporcionar un acceso igual y justo a los adelantos científicos en la esfera de la energía nuclear. UN وأشار إلى أنه يجب أيضا أن تتاح، على أساس المساواة والعدالة، إمكانية الحصول على التطورات العلمية في مجال الطاقة النووية.
    iv) Fomentar el libre intercambio de conocimientos e información científicos en los campos de la biología, la genética y la medicina. UN `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب.
    iv) Fomentar el libre intercambio de conocimientos e información científicos en los campos de la biología, la genética y la medicina. UN `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب.
    Se criticó el acuerdo porque impedía a los países en desarrollo beneficiarse de los progresos científicos en el ámbito de la salud. UN فقد انتُقد الاتفاق لمنعه البلدان النامية من الانتفاع من نواحي التقدم العلمية في مجال الصحة.
    También eran importantes la investigación para mejorar los conocimientos científicos en el sector forestal y un estudio exhaustivo de su zona costera. UN كذلك فإن البحوث التي تستهدف الارتقاء بالمعارف العلمية في قطاع الغابات وإجراء دراسة متعمقة لمنطقتها الساحلية مهمة.
    Otra cuestión que se analizó fue la reserva de los científicos en su contacto con el público. UN ونوقشت مسألة أخرى هي تحفظ العلماء في الانفتاح على الجمهور.
    Mi delegación rechaza la caracterización hecha por el representante de Corea del Norte de los experimentos nucleares realizados por algunos científicos en mi país. UN يرفض وفد بلدي وصف ممثل كوريا الشمالية للاختبارات النووية التي يجريها بعض العلماء في بلدي.
    Deseo señalar con satisfacción que un grupo de científicos en Armenia han logrado desarrollar un medicamento innovador que contiene una sustancia antiviral. UN وأود أن ألاحظ مع الارتياح أن فريقا من العلماء في أرمينيا نجح في تحضير دواء مبتكر يحتوي على مضادات للفيروسات.
    También se ha producido una serie de cohetes sonda para llevar a cabo experimentos científicos en la atmósfera inferior y superior. UN وقد جرى أيضا تطوير مجموعة متنوعة من صواريخ السبر من أجل اجراء تجارب علمية في الغلاف الجوي السفلي والعلوي.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que prohíba y prevenga la práctica de experimentos médicos o científicos en las personas con discapacidad sin su consentimiento libre e informado, y establezca un mecanismo de vigilancia de las instituciones psiquiátricas y otras instituciones. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر إجراء التجارب الطبية أو العلمية على الأشخاص ذوي الإعاقة ومنعها دون موافقتهم الحرة عن علم، وإنشاء آلية لمراقبة المصحات النفسية وغيرها من مؤسسات الرعاية.
    El Consejo fomentará y promoverá la investigación y el desarrollo científicos en los sectores de la producción, el transporte, la transformación y el consumo de cacao, así como la difusión y aplicación práctica de los resultados obtenidos en esa esfera. UN يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج المحرزة في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية.
    15. Los socios científicos en Francia son el Centro Nacional de Investigación Científica (CNRS), IFREMER y Météo-France. UN 15- والشركاء العلميون في فرنسا هم المركز الوطني للبحوث العلمية والمعهد الفرنسي للبحوث المتعلقة باستغلال البحار ومنظمة الأرصاد الجوية الفرنسية.
    Se utilizan en todos los países criterios científicos en la adopción de decisiones. UN استخدام نُهج تستند إلى العلم عند صنع القرارات في جميع البلدان.
    Una serie de eventos han ocurrido. Estos eventos aparentemente son científicos en su naturaleza. Open Subtitles مجموعة من الأحداث تقع، وهي ذات طبيعة علمية على ما يبدو
    También, se propuso que estos prestaran especial atención a la forma de traducir los conocimientos científicos en aplicaciones. UN واقتُرح أيضا أن تركّز الأفرقة العاملة على كيفية تحويل المعارف العلمية إلى تطبيقات.
    Habida cuenta de la expansión del conocimiento y bibliografía científicos en relación con una amplia gama de disciplinas científicas, ya no es posible continuar con un único Secretario científico que realice todo el trabajo de forma completa. UN وبتوسيع نطاق المعرفة والمواد المكتوبة والمنشورة العلمية عبر مجموعة واسعة من فروع المعرفة العلمية لم يعد من الممكن الاستمرار بتوفير أمين علمي واحد فقط لتغطية كل الأعمال على نحو شامل.
    La mayor participación de los científicos en la promoción, el establecimiento y la adopción de códigos eliminaría posibles malentendidos y permitiría mejorar la aplicación de los códigos. UN إشراك العلماء على نطاق أوسع في تشجيع ووضع واعتماد المدونات سيزيل، بالفعل، أي سوء تفاهم كهذا وسيعزز تنفيذ المدونات.
    Por ejemplo, los científicos en materia de física, matemática y tecnología aportan una gran contribución al progreso tecnológico. UN ومن الأمثلة على ذلك أن علماء في الفيزياء والرياضيات والتكنولوجيا يقدمون مساهمات كبيرة في التقدم التقني.
    Por otra parte, también se han producido avances científicos en los modelos que permiten observar y pronosticar la dispersión de las nubes radiactivas. UN وبموازاة ذلك، أُحرز تقدم علمي في مجال النماذج القادرة على تتبع انتشار عواميد الدخان والتنبؤ به.
    Las delegaciones ucranias participan en la labor de los distintos órganos de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental y de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nororiental, defendiendo la presencia obligatoria de observadores científicos en todos los buques marítimos y en todos los ámbitos de la pesca comercial en las esferas de actividad de esas organizaciones. UN وتشارك وفود أوكرانية في عمل مختلف أجهزة منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي وهيئة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، حيث تطالب بالحضور الإجباري لمراقبين علميين على جميع السفن البحرية وفي ميادين صيد الأسماك التجاري في مجالات النشاط التي تغطيها المنظمتان.
    En un estudio reciente realizado por autores chinos se plantea que no se dispone de información acerca de la producción de formulaciones técnicas de naftalenos clorados en China (Pan y otros, 2011), sin embargo, recientemente se dio a conocer la producción de una pequeña cantidad (no especificada) de naftaleno octaclorado con fines científicos en la provincia de Jiangsu (China, 2011). UN 35 - وتذكر دراسة أجراها أخيراً عدد من الباحثين الصينين عدم توافر أي معلومات عن إنتاج مركبات النفثالينات التقنية في الصين (Pan وآخرون، 2011)، إلا أنه أبلغ عن إنتاج كمية صغيرة (لم تحدد) من ثامن نفثالينات للأغراض العلمية لمناطق جيانغو مؤخراً (الصين، 2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus