"ciento al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المائة إلى
        
    El índice de recuento de la pobreza disminuyó en 2008 del 22,7 por ciento al 14 por ciento. UN وقد تناقصت نسبة الفقراء من 22.7 في المائة إلى 14 في المائة في عام 2008.
    En comparación con 2006 la tasa de empleo entre las mujeres también aumentó en 2007, del 61,8 por ciento al 62,6 por ciento. UN وبالمقارنة مع سنة 2006 ارتفع معدل البطالة بين النساء أيضاً في سنة 2007، من 61.8 في المائة إلى 62.6 في المائة.
    Sin embargo, expresado como proporción del PIB, disminuyó del 2,6 por ciento al 2,0 por ciento, a diferencia de los elevados y persistentes desequilibrios de la balanza por cuenta corriente registrados en el pasado. UN إلا أن نسبته الى الناتج المحلي اﻹجمالي انخفضت من ٢,٦ في المائة إلى ٢,٠ في المائة، على النقيض من اختلالات الحساب الجاري المرتفعة والمستمرة في الماضي.
    En 1997, fue presentada nuevamente por la Red de Mujeres Políticas con el apoyo de la Secretaría de la Mujer, la propuesta de una cuota del 40 por ciento al Parlamento Nacional, pero sin éxito. UN وفي عام 1997، عاودت شبكة السياسيات، بمساندة من أمانة المرأة، تقديم الاقتراح الخاص بحصة الـ 40 في المائة إلى البرلمان الوطني، ولكن دون جدوى.
    Los ingresos familiares aumentaron un 40 por ciento en 1996 en comparación con el año anterior y el porcentaje de familias por debajo del umbral de la pobreza bajó 15 puntos (del 80 por ciento al 65 por ciento). UN وارتفع دخل اﻷسر بنسبة ٠٤ في المائة في عام ٦٩٩١ مقارنة مع العام السابق، وانخفضت نسبة اﻷسر التي تعيش دون حد الكفاف ﺑ ٥١ نقطة )من ٠٨ في المائة إلى ٥٦ في المائة(.
    En Chile, a pesar de que los tipos de interés reales aumentaron del 6,5 por ciento al 8,5 por ciento entre octubre de 1997 y enero de 1998, el Banco Central tuvo que permitir que se apreciara el dólar frente al peso, y es de suponer que mantendrá condiciones monetarias restrictivas para evitar una ulterior depreciación del peso. UN وفي شيلي، على الرغم من ارتفاع أسعار الفائدة بالقيمة الحقيقية من ٥,٦ في المائة إلى ٥,٨ في المائة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٨٩٩١، فقد اضطر المصرف المركزي إلى تعويم قيمة البيزو مقابل الدولار صعوداً، ومن المتوقع أن يبقي على الشروط النقدية المتشددة درءا لانخفاض جديد في قيمة العملة.
    La representación de las mujeres en la cámara baja del Parlamento ha aumentado del 11 por ciento al 15,8 por ciento como resultado de las elecciones de agosto en Kazajstán. UN وذكرت أن تمثيل المرأة في مجلس النواب في البرلمان قد زاد من نسبة 11 في المائة إلى نسبة 15.8 في المائة وذلك نتيجة للانتخابات التي أُجريت في آب/أغسطس في كازاخستان.
    Cabe observar que desde 1989 a 1991, la relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de préstamos concedidos por las instituciones financieras del estado paso del 11,4 por ciento al 31,7 por ciento. La relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de los préstamos concedidos por los bancos rurales disminuyó del 61,2 por ciento en 1987 al 55,2 por ciento en 1992. UN وجدير بالملاحظة أن نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي منحتها المؤسسات المالية الحكومية ارتفعت، في الفترة بين عامي ٩٨٩١ و١٩٩١، من ٤,١١ في المائة إلى ٧,١٣ في المائة؛ وأن نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي قدمتها المصارف الريفية انخفضت من ٢,١٦ في المائة في عام ٧٨٩١ إلى ٢,٥٥ في المائة في عام ٢٩٩١.
    En el momento más crítico (de septiembre de 1993 a septiembre de 1994) los salarios, expresados en porcentaje del nivel mínimo de subsistencia (obtenido a partir de una selección de 134 productos y servicios que necesita un hombre apto para el trabajo) bajaron del 25,2 por ciento al 0,07 por ciento. UN وفي أحرج الفترات )أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ - ٤٩٩١( هبطت اﻷجور كنسبة من الحد اﻷدنى للكفاف )مجموعة مختارة من ٤٣١ من السلع والخدمات لشخص قادر على العمل( من ٢,٥٢ في المائة إلى ٧٠,٠ في المائة.
    Entre las regiones en desarrollo es de destacar el aumento de la importancia relativa de Asia (del 7,3 por ciento al 17,7 por ciento), imputable en parte al mayor coeficiente de ponderación que correspondía a China cuando se aplicaba la PPA. UN وفيما يتعلق باﻷقاليم النامية، كان التقدم في اﻷهمية النسبية شديدا للغاية بالنسبة إلى آسيا )من ٣,٧ في المائة إلى ٧,٧١ في المائة(، ﻷسباب منها ثقل الوزن الترجيحي للصين في تعادل القوة الشرائية.
    Sus pronósticos para 1998 revelan a todas luces un grado elevado de incertidumbre en lo que respecta al Japón, pues las cifras oscilan del -1,3 por ciento al 2,3 por ciento (cuadro 9). UN أما توقعاتها لعام ١٩٩٨ فتكشف بوضوح عن درجة كبيرة من اللايقين بالنسبة إلى اليابان، إذ تتراوح اﻷرقام من -١,٣ في المائة إلى ٢,٣ في المائة )الجدول ٩(.
    No obstante, al calcular el subsidio de desempleo, el tipo que se aplica generalmente se aumenta del 55 por ciento al 80 por ciento (contribución suplementaria) si el receptor de las prestaciones tiene la responsabilidad de la manutención de los miembros de la familia. UN على أن النسبة المطبَّقة عموماً عند حساب استحقاقات البطالة تتم زيادتها من 55 في المائة إلى 80 في المائة (أو المساهمة التكميلية) إذا كانت على من يحصل على الاستحقاقات التزامات إعالة نحو أفراد في الأسرة.
    En comparación con las elecciones locales de 2002, el porcentaje de mujeres en las listas de candidatos aumentó en 11,6 puntos porcentuales (del 21,2 por ciento al 32,8 por ciento). UN وبالمقارنة مع الانتخابات المحلية التي جرت سنة 2002، ازدادت حصة المرأة في قوائم المرشّحين بنسبة 11.6 نقطة مئوية (من نسبة 21.2 في المائة إلى 32.8 في المائة).
    Entre los países industriales resultó especialmente pronunciada la reducción de la importancia relativa de la economía japonesa (del 14,6 por ciento al 7,6 por ciento) y, en menor medida, la de la economía estadounidense (del 26,7 por ciento al 22,5 por ciento). UN وفيما يخص البلدان الصناعية، كان تراجع اﻷهمية النسبية للاقتصاد الياباني حادا للغاية )من ٦,٤١ في المائة إلى ٦,٧ في المائة( وكان تراجع اﻷهمية النسبية لاقتصاد الولايات المتحدة أقل حدة )من ٧,٦٢ في المائة إلى ٥,٢٢ في المائة(.
    Además, eliminará gradualmente todas las restricciones cuantitativas y otros obstáculos no arancelarios, salvo los justificados con arreglo a las normas de la OMC, reduciendo los aranceles aplicados a la mayoría de los productos alimenticios importados del 20-40 por ciento al 5 por ciento, y aboliendo algunas prescripciones en materia de contenido nacional que desalientan las importaciones de productos agrícolas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم إندونيسيا تدريجيا بإلغاء جميع القيود الكمية وغيرها من الحواجز غير التعريفية باستثناء المسوّغ منها في نظام منظمة التجارة العالمية، وبتخفيض التعريفات على معظم المنتجات الغذائية المستوردة من نسب تتراوح بين ٠٢ و٠٤ في المائة إلى ٥ في المائة، وإلغاء بعض اللوائح الناظمة لشرط المحتوى المحلي التي لا تشجع على استيراد المنتجات الزراعية.
    La asistencia de niños de todos los grupos de edad a las guarderías ha aumentado sin cesar durante los últimos años: entre 2003 y 2005, las cifras aumentaron del 11 por ciento al 13 por ciento en el grupo de menores de dos años; del 84 por ciento al 85 por ciento en el grupo de tres a cinco años y del 17 por ciento al 20 por ciento entre los niños de seis a nueve años. UN على مدى السنوات القليلة الماضية استمرت بلا توقف زيادة عدد الأطفال من جميع الفئات العمرية الذين التحقوا بمرافق رعاية الطفل خارج المنزل. فبين عام 2003 وعام 2005، زادت النسب من 11 في المائة إلى 13 في المائة في فئة الأعمار دون السنتين، ومن 84 في المائة إلى 85 في المائة في فئة الأعمار من ثلاث إلى خمس سنوات، ومن 17 في المائة إلى 20 في المائة في فئة الأعمار من ست إلى تسع سنوات.
    12. El informe afirma que en el período 2001-2004 se redujo ligeramente el porcentaje de mujeres víctimas de delitos contra el orden público y que, en el mismo período, aumentó considerablemente la proporción de delitos de violencia en el ámbito familiar, del 15,5 por ciento al 26,7 por ciento del número total de delitos contra el orden público y que la mayoría de los casos eran de violencia doméstica (párr. 49). UN 12 - يذكر التقرير أن النسبة المئوية للمرأة التي كانت ضحية أفعال تخل بالقانون العام والنظام قد تناقصت في الفترة ما بين 2001 و 2004. ويذكر التقرير أيضاً أنه أثناء نفس الفترة ازداد عدد الجرائم التي يدخل فيها العنف العائلي بشكل كبير من نسبة 15.5 في المائة إلى 26.7 في المائة من مجموع الجرائم المرتكبة ضد القانون العام والنظام. وفي غالبية الحالات كانت مسألة من قبيل العنف العائلي (الفقرة 49).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus