Se informa que en el Brasil cientos de personas pertenecientes a minorías sexuales han sido asesinadas en los diez últimos años. | UN | وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة. |
Hace poco, cientos de personas murieron por los deslizamientos de lodo después que azotó a Filipinas el tifón Durian. | UN | وفي الآونة الأخيرة، لقي مئات الأشخاص حتفهم بسبب الانهيالات الطينية بعد أن ضرب الإعصار دوريان الفلبين. |
cientos de personas como Keta y Donald están alojadas y reconectadas con sus familias. | TED | مئات الأشخاص مثل كيتا ودونالد الآن يسكنون في مأوى وعاودوا الاتصال بعائلاتهم. |
cientos de personas fueron detenidas por participar en dichas manifestaciones. | UN | وقد اعتقل مئات من الأشخاص لاشتراكهم في هذه المظاهرات. |
Cuando eres un psíquico que salva las vidas de cientos de personas, | Open Subtitles | إن كنت الروحي الذي سينتهي بحماية أرواح المئات من الناس |
Según se dijo, las autoridades habían detenido a cientos de personas que supuestamente habían tomado parte en esos actos. | UN | ويدعى أن السلطات عمدت إلى اعتقال المئات من الأشخاص الذين يعتقد أنهم اشتركوا في تلك التفجيرات. |
Cuando pedí mi deseo el año pasado, cientos de personas se movilizaron y quisieron ayudarnos. | TED | حين أطلقت أمنيتي في السنة الماضية، مئات الناس وقفوا وقالوا أنهم يريدون مساعدتنا. |
Todo esto fue una sala del hospital, donde murieron cientos de personas. | Open Subtitles | كان هذا المبنى مستشفى حكومي حيث مات مئات من الناس |
o, ya saben, para dar una charla frente a cientos de personas en un escenario, mientras te filman. | TED | أو، كما تعلمون، أن تلقي محادثة أمام مئات الأشخاص واقفاً على منصّة حيث يتم تصويرك. |
cientos de personas están de fiesta aquí cada día, cada noche, viejo | Open Subtitles | مئات الأشخاص يحتفلون هنا كل يوم، كل ليلة، يا رجل. |
Cada año cientos de personas son víctimas de actos terroristas. | UN | وفي كل عام يقع مئات الأشخاص ضحايا للأعمال الإرهابية. |
Los talibanes han detenido a cientos de personas fundándose exclusivamente en su extracción étnica. | UN | وقد احتجز طالبان مئات الأشخاص لمجرد أصلهم الإثني. |
Lamentablemente, la mayoría de las veces leemos titulares sobre accidentes aéreos en que mueren cientos de personas. | UN | وللأسف، كثيرا ما نقرأ عناوين عن تحطم طائرات يُقتل فيها مئات الأشخاص. |
Los disidentes calculan que cientos de personas son retenidas en crueles campos de concentración. | UN | ويقدّر المنشقون أن مئات الأشخاص محجوزون في مخيمات سجون قاسية. |
Durante las ceremonias, a las que asistieron varios cientos de personas, no se comunicaron incidentes. | UN | ولم ترد أنباء عن وقوع حوادث خلال الاحتفالين اللذين حضرهما عدة مئات من الأشخاص. |
cientos de personas armadas ocuparon instalaciones militares y civiles, tomaron rehenes y mataron a decenas de personas. | UN | وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد. |
En el accidente ocurrido en Goiânia (Brasil) en 1987, varios cientos de personas resultaron contaminadas. | UN | وفي حالة الحادثة التي وقعت في غويانيا، بالبرازيل في عام 1987، أصيب بالتلوث الإشعاعي عدة مئات من الأشخاص. |
¿Qué tiene de malo ofrecer un lujoso hospedaje para cientos de personas en lugar de un viejo hotel donde nadie pernocta? | Open Subtitles | تزويد المئات من الناس بسكنٍ ممتاز عوضاً عن إسكانهم في فندق قديم مهجور؟ هل يمكنكم تأجيل الهدم فقط؟ |
Esos ataques han causado la muerte a decenas de personas y lesiones a cientos de personas en todo el Iraq. | UN | وقد أدت هذه الهجمات إلى قتل العشرات وجرح المئات من الأشخاص في أنحاء العراق. |
Tras una manifestación de protesta por su muerte en la que participaron cientos de personas, el oficial responsable de la comisaría | UN | وبعد أن قام مئات الناس بمظاهرة احتجاجا على موته أوقف ضابط شرطة المخفر ورئيس الكونستابلات. |
Cada año, cientos de personas caen víctimas de actos de terrorismo. | UN | ففي كل سنة، يقع مئات من الناس ضحايا لﻷعمال الارهابية. |
El Sr. Basayev se atribuyó la responsabilidad de diversos atentados terroristas perpetrados en el territorio de la Federación de Rusia, en los que perdieron la vida cientos de personas. | UN | ولقد أعلن السيد باساييف مسؤوليته عن هجمات إرهابية مختلفة داخل أراضي الاتحاد الروسي، تسببت في إزهاق أرواح مئات الأفراد. |
Cuando el equipo atravesó la plantación en su vehículo, vio que cientos de personas cargaban instrumentos de extracción y bolsas de caucho. | UN | وعندما مر الفريق بالسيارات عبر المزارع كان من المستطاع رؤية مئات من الأفراد لديهم أدوات استخراج المطاط وأوعية مملوءة به. |
Mira, yo he matado a cientos de personas, y tengo que vivir con eso, pero no voy a vivir con la gente que tu mates o con lo que hagas. | Open Subtitles | ،أنظري، قتلت مئات البشر .وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب ،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ .أو بما سيحيقكِ به ذلك |
Si esto es verdad y Anneca es responsable por la muerte de cientos de personas Ud. y otros ejecutivos de alto nivel serán procesados. | Open Subtitles | اذا كان هذا صحيحا و Anneca غير مسؤولة عن مئات القتلى الناس، ثم أنت و الآخر رفيع المستوى وستتم محاكمة المسؤولين التنفيذيين . |
Pensé que lo hiciste por los cientos de personas que saldrían beneficiadas. | Open Subtitles | أترى، كنت أعتقد أنك أقمتها لمئات الأشخاص الذين سينتفعوا منها |
" El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación en Siria, y expresa su profundo pesar por la muerte de cientos de personas. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ من تدهور الوضع في سوريا، ويعرب عن أسفه العميق لوفاة مئات عديدة من الأشخاص. |
Quedaron destruidas decenas de aldeas y murieron cientos de personas inocentes, entre ellas mujeres y niños. | UN | وتم تدمير عشرات القرى وقتل مئات من السكان المدنيين، بما في ذلك النساء واﻷطفال. |
Un par de investigadores pidieron a unos cientos de personas que leyeran un artículo científico. | TED | قام عالمان بطلب مئات الاشخاص ان يقرأوا مقالاً علمياً |
En los últimos 18 meses, he realizado seminarios y entrevistas a cientos de personas sobre criar a los hijos en la crisis climática. | TED | خلال العام ونصف العام الماضيين أجريت ورش عمل ومقابلات مع مئات من البشر عن الأبوة في ظل الكارثة المناخية |