ciertas personas, sin embargo, aunque cumplan estas disposiciones, están expresamente excluidas por la Constitución de la posibilidad de integrar el Consejo Legislativo. | UN | ويستبعد الدستور صراحة بعض الأشخاص من العضوية في المجلس التشريعي وإن كانت تتوافر فيهم خصائص الأهلية وفقاً للأحكام المذكورة. |
O bien intimidar a ciertas personas, grupos de personas o al público en general mediante la comisión de ciertos delitos. | UN | أو أيضا ترويع بعض الأشخاص أو مجموعات الأشخاص أو السكان عامة من خلال ممارسة بعض الجرائم؛ |
Para proteger la identidad de ciertas personas, algunos nombres se han cambiado. | Open Subtitles | ومئات الساعات من اللقاءات التليفزيونيه ولحماية بعض الأشخاص تم تغيير أسماؤهم |
Todas esas gestiones se hicieron con el fin de impedir un enfrentamiento porque el diputado se había enterado de que ciertas personas se proponían perturbar la fiesta religiosa en Pliché. | UN | والغرض من جميع هذه الإجراءات هو منع حدوث أية مواجهات نظرا إلى أن النائب علم بأن بعض الأفراد كانوا سيثيرون القلاقل خلال عيد شفيعة بليشي. |
Sé que suena frío, pero a veces hay que echar a ciertas personas. | Open Subtitles | اعلم من انه يبدو قاسياً ولكن احياناً عليكِ قطع بعض الناس |
ciertas personas iban a beneficiarse con el cierre de la base tarde o temprano. | Open Subtitles | هناك أشخاص معينين كان من مصلحتهم إغلاق المكان في أقرب وقت ممكن |
Sin embargo, se sugirió que en algunas circunstancias la remisión de una situación al fiscal podría concentrar la atención en ciertas personas que serían entonces objeto de investigación. | UN | واقترح مع ذلك أن إحالة حالة ما إلى المدعي العام قد تشير في ظروف معينة إلى أفراد معينين ليكونوا أهدافا محتملين للتحقيق. |
Cuando me deshaga de ciertas personas, pensaremos en tu petición. | Open Subtitles | بعد أن أتخلَّص من بعض الأشخاص الذي يعترضون طريقي دعينا حينها نفكِّر في رغبتكِ |
A diferencia de ciertas personas que no voy a nombrar. | Open Subtitles | عكس بعض الأشخاص الذين لااستطيع حتى ذكرهم. |
Sólo le toma más tiempo, a ciertas personas reconocer el talento cuado esta sentado justo en frente de sus caras | Open Subtitles | بعض الأشخاص يحتاجون وقتا طويلا ليكتشفوا بعض المواهب التي تكون متواجدة أمام أعينهم |
De hecho he estado trabajando, a diferencia de ciertas personas. | Open Subtitles | أنا أعمل بالفعل هنا، على عكس بعض الأشخاص. |
A veces me equivoco con ciertas personas, pero no soy de los que van besando culos. | Open Subtitles | أعامِل بعض الأشخاص بطريقة خاطئة وتعلم أنّي لا يمكنني تملُّق أحد. |
El sujeto activo es indeterminado: cualquier hombre o mujer que obligue a ciertas personas a prostituirse con el ánimo de obtener con ello algún beneficio, o bien, con el fin de satisfacer con ello los deseos libidinosos de otros. | UN | والشخص الذي يرتكب هذه الجريمة غير محدد: إنه أي رجل أو امرأة يُجبر بعض الأشخاص على ممارسة البغاء لغرض الحصول على بعض الربح من ذلك، أو في غير هذه الحال، لغرض إشباع الشهوات الجنسية لآخرين. |
Por razones de seguridad, no se puede mencionar los nombres de ciertas personas que han suministrado información o hecho declaraciones al Grupo de Expertos. | UN | لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة. |
Sin embargo, ciertas personas cuyo papel se destaca en el informe no se pusieron a disposición del Grupo, a pesar de serios intentos de éste por darles una oportunidad de explicar su conducta. | UN | بيد أن بعض الأفراد الذين ورد في التقرير أن لهم دورا مهما لم يستجيبوا للفريق بالرغم من محاولاته الجادة لإعطائهم فرصة لتعليل سلوكهم. |
La oradora desea saber si es ésta realmente la opinión del Gobierno, o posiblemente de parte del Gobierno, o si se trata de una tesis sostenida por ciertas personas ajenas al Gobierno. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هذا هو فعلا رأي الحكومة أو كان رأي جزء من الحكومة أو رأي بعض الناس خارج الحكومة. |
Es por tu propio bien. ciertas personas suelen traer problemas. | Open Subtitles | أقول ذلك لمصلحتك بعض الناس سيسيئون لإسمك |
Como una docena. Y todas están a nombre de ciertas personas empleadas suyas. | Open Subtitles | عددها، قرابة الدزينة وجميعها بأسماء أشخاص معينين من جدول رواتبه |
Sin embargo, se sugirió que en algunas circunstancias la remisión de una situación al fiscal podría concentrar la atención en ciertas personas que serían entonces objeto de investigación. | UN | واقترح مع ذلك أن إحالة حالة ما إلى المدعي العام قد تشير في ظروف معينة إلى أفراد معينين ليكونوا أهدافا محتملين للتحقيق. |
Se espera que Uganda cumpla su promesa y facilite datos personales e información sobre la situación migratoria de ciertas personas. | UN | وينتظر من أوغندا أن تفي بوعدها بتقديم تفصيلات عن السيرة الذاتية وبيانات بشأن الهجرة لبعض الأشخاص. |
Algunos funcionarios de instituciones del Estado que se visitaron se preguntaron si la designación de ciertas personas sobreviviría a su examen por los tribunales nacionales o regionales. | UN | كما أن بعض المسؤولين في مؤسسات الدول التي تمت زيارتها أعربوا عن تشككهم في أن تقبل المحاكم الوطنية أو الإقليمية تحديد هوية أشخاص بعينهم عند نظرها في تلك القضايا. |
Aunque observa con satisfacción la abrogación de las disposiciones que penalizaban las relaciones homosexuales entre adultos responsables, el Comité continúa preocupado ante la discriminación de la que son objeto ciertas personas debido a su orientación sexual, entre otros ámbitos, frente a los tribunales y en el acceso a la salud. (artículos 2 y 26 del Pacto) | UN | 16- وترحب اللجنة بإلغاء الأحكام التي كانت تعاقب على العلاقات الجنسية بين المثليين الراشدين المسؤولين، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التمييز الذي يتعرض لـه أشخاص معينون بسبب ميولهم الجنسية، من بين أسباب أخرى، أمام المحاكم وفي إمكانية الحصول على الرعاية الصحية (المادتان 2 و26 من العهد). |
Come sólo ciertas cosas de ciertas personas. | Open Subtitles | أشياءمعينةفقط... من أشخاص معيّنين ... |
El Presidente del Camerún ha adoptado una postura inequívoca contra la corrupción, señalando la incompatibilidad entre las actividades para combatir la pobreza y el enriquecimiento ilegal escandaloso de ciertas personas. | UN | واتخذ رئيس الكاميرون موقفا لا لبس فيه ضد الفساد، وأشار إلى عدم التوافق بين الجهود المبذولة لمكافحة الفقر والثراء غير القانوني الفاحش لبعض الأفراد. |
El autor afirma además que carecen de reconocimiento jurídico en Rumania y que, al no tener fuentes de ingresos, viven gracias al apoyo de ciertas personas, algunas de origen rumano. | UN | ويؤكد أيضاً أنه ليس له ولزوجته وضع قانوني في رومانيا، وليس لهما مصدر للدخل فيها، ويعتمدان على الدعم المقدم من بعض الرومانيين الأصليين والأشخاص الآخرين للبقاء على قيد الحياة. |
La afirmación contenida en la comunicación respecto de ciertas personas e incidentes sencillamente no se corresponde con la realidad. | UN | والأقوال الواردة في البلاغ المتعلق ببعض الأشخاص والأحداث هي ببساطة أقوال لا تتفق مع الحقائق. |
Así, por ejemplo, después de que el Equipo se dirigiera a los Estados que tenían conexiones con ciertas personas y entidades incluidas en la lista, muchos de ellos facilitaron información adicional sobre los nombres recogidos en ella. | UN | فعلى سبيل المثال، بعد أن توجه الفريق إلى دول لها صلات ببعض الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة، زوّده الكثير منها بمزيد من المعلومات عن الأطراف الواردة أسماؤها في القائمة. |
Pero había ciertas personas que se tomaban las cosas algo más en serio. | Open Subtitles | ولكن , كما تعلم بعض الاشخاص اخذوا الامور على محمل الجد |
De hecho el Estado se desentiende de su responsabilidad sobre las compañías aéreas o marítimas de transporte, en lo que equivale a una violación de ciertos derechos en relación con ciertas personas. | UN | وأكد أن الدولة تتحرر من مسؤوليتها لتلقيها على شركات النقل الجوي أو البحري، في مسألة يعتبر انتهاكاً لحقوق معينة تخص أشخاصاً معينين. |