"ciertas restricciones al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض القيود على
        
    • قيود معينة على
        
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo. UN الا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo. UN الا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo. UN الا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo. UN إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    Esto es tanto más importante por cuanto la Convención permite ciertas restricciones al empleo remunerado de los refugiados. UN وتزداد أهمية بالنظر إلى أن الاتفاقية تسمح بفرض قيود معينة على العمل المأجور للاجئين.
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo. UN إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo. UN إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo. UN إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo. UN إلا أنه، عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    Tal vez se podrían imponer ciertas restricciones al debate del grupo de trabajo. UN وربما يمكن فرض بعض القيود على مناقشات الفريق العامل.
    - Con respecto a las municiones que no estallan según lo previsto, el derecho vigente no impone requisitos de diseño, pero los principios generales del derecho internacional humanitario, en particular el principio de la proporcionalidad en relación con la determinación de los blancos, pueden imponer ciertas restricciones al empleo de armas que puedan generar RMEG. UN :: فيما يتعلق بالذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود، فإن القانون الحالي لا يفرض أية متطلبات تتعلق بالتصميم بل إن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبدأ التناسب فيما يتعلق بتحديد الأهداف، تفرض بعض القيود على استخدام الأسلحة التي يحتمل أن تخلف متفجرات بعد الحرب.
    Aunque trajo aparejadas ciertas restricciones al ejercicio de algunos derechos, el estado de emergencia no suspendió las obligaciones del Estado de respetar y garantizar el ejercicio de las libertades fundamentales plasmadas en la Constitución y subrayadas en los instrumentos internacionales. UN وبالرغم من فرض بعض القيود على ممارسة حقوق معيّنة، لم تعلّق حالة الطوارئ التزامات الدولة فيما يتعلق بممارسة الحرّيات الأساسية المنصوص عليها في الدستور والتي تؤكد الاتفاقيات الدولية عليها.
    a) las distintas disposiciones de la Ley relativa al empleo de menores (cap. 178), que reglamenta el horario de trabajo e impone ciertas restricciones al empleo nocturno de esos menores; UN )أ( مختلف أحكام قانون اﻷحداث والشباب )العمالة( )الفصل ٨٧١( التي تنظم ساعات العمل وتفرض بعض القيود على استخدامهم ليلاً؛
    No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo " . UN إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر " ().
    Sin embargo según lo dispuesto en el Pacto, esas restricciones deben estar expresamente fijadas por la ley, y el Comité de Derechos Humanos ha venido adoptando la opinión de que, cuando un Estado impone ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, tales restricciones no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo (Observación general Nº 10 sobre el artículo 19 del Pacto). UN على أنه وفقاً لما ينص عليه العهد، فإن هذه القيود يجب أن يكون هناك نص قانوني صريح بشأنها، وكانت لجنة حقوق الإنسان ترى في السابق أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تُعرِّض هذه القيود الحق نفسه للخطر (التعليق العام رقم 10 بشأن المادة 19 من العهد).
    Sin embargo, el Relator Especial quisiera recordar que, tal como señala el Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 10, " cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión, éstas no deberán poner en peligro ese derecho en sí mismo " . UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر بما أشارت إليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 10 بأنه " عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر " ().
    El artículo 19, en el que se establecen ciertas restricciones al derecho fundamental de opinión y expresión también es incompatible con la garantía constitucional de libertad de expresión. UN كما أن المادة ١٩، التي تسمح بفرض قيود معينة على الحق اﻷساسي في حرية الرأي والتعبير، تتعارض أيضا مع الضمان الدستوري لحريــة القول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus