"cierto número de cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من المسائل
        
    • عدد من القضايا
        
    • عدداً من المسائل
        
    • عددا من المسائل
        
    • بعدد من المسائل
        
    • عدداً من القضايا
        
    • لعدد من المسائل
        
    El Comité lamenta, no obstante, que hayan sido incompletas las respuestas de la delegación a cierto número de cuestiones planteadas por miembros del Comité. GE.00-42394 (S) UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الردود التي قدمها الوفد على عدد من المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة كانت غير وافية.
    No obstante, siguen existiendo opiniones divergentes en relación con cierto número de cuestiones sustantivas. UN غير أن اﻵراء لا تزال تتباين بشأن عدد من المسائل الموضوعية.
    El Comité lamenta, no obstante, que hayan sido incompletas las respuestas de la delegación a cierto número de cuestiones planteadas por miembros del Comité. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الردود التي قدمها الوفد على عدد من المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة كانت غير وافية.
    Hubo un amplio acuerdo sobre cierto número de cuestiones, aunque diferían las opiniones expresadas con respecto a otras. UN وكان هناك اتفاق واسع بشأن عدد من القضايا بالرغم من اختلاف اﻵراء بشأن قضايا أخرى.
    Esas Reclamaciones suscitan cierto número de cuestiones jurídicas comunes, que se describen más adelante. UN وتثير هذه المطالبات عدداً من المسائل القانونية المشتركة التي يتم تعيينها أدناه.
    La sección IV se refiere a un cierto número de cuestiones que el Relator Especial considera importantes para la realización del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ويتناول الفرع الرابع عددا من المسائل التي يعتبرها المقرر الخاص مهمة للنهوض بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    Al Comité le preocupa que en el cuarto informe periódico no se hubiera presentado información sobre cierto número de cuestiones, ni se hubieran proporcionado datos estadísticos desglosados por sexo en ciertas esferas. UN 320 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات في التقرير الدوري الرابع فيما يتعلق بعدد من المسائل المحددة وكذلك البيانات الإحصائية المفصلة بحسب نوع الجنس في بعض المجالات.
    9. El Presidente hizo notar que la evolución reciente del SGP y de otras preferencias comerciales otorgadas de modo autónomo planteaba cierto número de cuestiones importantes en relación con el comercio y el desarrollo. UN ٩- ولاحظ الرئيس أن التطورات اﻷخيرة في نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية المحددة بصورة مستقلة تثير عدداً من القضايا التجارية والتنموية ذات اﻷهمية.
    En esa ocasión pude examinar junto con el Secretario General de la OIF cierto número de cuestiones de las que se ocupan nuestras dos organizaciones, y reunirme con varias personalidades presentes. UN وقد أتاح لي المؤتمر فرصة استعراض عدد من المسائل المعروضة على منظمتينا مع اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية والالتقاء بعدد من الشخصيات الحاضرة.
    Según informaron funcionarios del PNUFID, era necesario que el Programa aclarara un cierto número de cuestiones conceptuales, tales como si era apropiada su participación en redes internacionales que se ocuparan del abuso de sustancias adictivas con más amplitud que lo establecido en el mandato del Programa. UN وقد أبلغهم موظفو البرنامج أن البرنامج يحتاج إلى توضيح عدد من المسائل المفاهيمية، مثل مدى ملاءمة مشاركته في الشبكات الدولية التي تغطي موضوع إساءة استعمال المواد بقدر يتجاوز نطاق ولايته.
    A continuación la oradora pasa revista a cierto número de cuestiones preocupantes que se refieren a la puesta en práctica de la legislación sobre los derechos humanos. UN 27 - وانتقلت المفوضة السامية بعد ذلك إلى استعراض عدد من المسائل الملحّة بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El examen de los casos ha permitido identificar un cierto número de cuestiones y desafíos sistémicos, a saber: UN 37 - لقد تم من خلال استعراض للقضايا، تحديد عدد من المسائل والتحديات المتعلقة بالنظم والتي تشمل
    En el informe se señalan cierto número de cuestiones prioritarias y medidas que debe adoptar el Gobierno al respecto. UN 3 - وقــد جاء فى التقرير عدد من المسائل ذات الأولوية ومن الإجـراءات الـتى يجب أن تتخذها الحكومة بشأنها.
    120. Al concluir sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo observó que había resuelto con éxito un cierto número de cuestiones difíciles. UN 120- لاحظ الفريق العامل لدى اختتام مداولاته أنه أفلح في معالجة عدد من المسائل الصعبة.
    REDD-plus puede proporcionar opciones adicionales de financiación para el manejo forestal sostenible, pero se necesitará prestar atención a un cierto número de cuestiones. UN ويمكن للمبادرة المعززة أن توفر خيارات إضافية للتمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات، غير أن ذلك يتطلب الانتباه إلى عدد من المسائل.
    4. ¿Hay cierto número de cuestiones básicas que se determinan del mismo modo en casi todos los TBI y, de ser así, por qué motivo? UN ٤ - هل هناك عدد من القضايا الرئيسية يعالج بنفس الطريقة في معظم معاهدات الاستثمار الثنائية، وإذا كان اﻷمر كذلك، فلماذا؟
    A ese respecto existe cierto número de cuestiones en diferentes planos que deben abordarse para que los países en desarrollo y los países desarrollados puedan concertar acuerdos de integración regional que sean favorables a los pobres y al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، هناك عدد من القضايا التي تتعين معالجتها على كافة المستويات بحيث يتسنى للبلدان النامية والمتقدمة أن تتوصل إلى وضع ترتيبات للتكامل الاقليمي تكون في صالح الفقراء ومتلائمة مع التنمية.
    En el presente informe, el Relator Especial señala asimismo a la atención de los gobiernos un cierto número de cuestiones tales como la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, la radiodifusión e Internet. UN ويسترعي المقرر الخاص في هذا التقرير كذلك عناية الحكومات إلى عدد من القضايا مثل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، والإذاعة وشبكة الإنترنت.
    El Grupo de Trabajo ha señalado cierto número de cuestiones dentro de cada una de esas cuatro esferas principales, para su estudio por la Comisión. UN وقد حدّد الفريق العامل عدداً من المسائل الداخلة في كل من المجالات اﻷربعة لتدرسها اللجنة.
    Cuando se refinase ulteriormente el plan, debían tenerse en cuenta un cierto número de cuestiones. UN ومن شأن مواصلة صقل هذه الخطة أن يشمل عدداً من المسائل.
    La Guía examina cierto número de cuestiones de interés público fundamental, que, a pesar de las numerosas diferencias de políticas y de tratamiento legislativo, gozan de reconocimiento en la mayoría de los sistemas legales. UN ويناقش الدليل عددا من المسائل التي لها أهمية أساسية من وجهة النظر العامة والتي يعترف بها في معظم النظم القانونية رغم كثرة الاختلافات من حيث السياسات والمعالجة التشريعية.
    Al Comité le preocupa que en el cuarto informe periódico no se hubiera presentado información sobre cierto número de cuestiones, ni se hubieran proporcionado datos estadísticos desglosados por sexo en ciertas esferas. UN 320 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات في التقرير الدوري الرابع فيما يتعلق بعدد من المسائل المحددة وكذلك البيانات الإحصائية المفصلة بحسب نوع الجنس في بعض المجالات.
    El informe contiene remisiones al informe sobre " El niño y la mujer en las situaciones de emergencia: prioridades estratégicas y preocupaciones operacionales del UNICEF " (E/ICEF/1997/7), en el que se examina cierto número de cuestiones pertinentes en relación con las resoluciones 1995/56 y 1996/33 del Consejo. UN ويراجع هذا التقرير على تقرير " اﻷطفال والنساء في حالات الطوارئ: اﻷولويات الاستراتيجية والاهتمامات التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة " )E/ICEF/1997/7( الذي يلمس عدداً من القضايا ذات الصلة التي ينظر فيها بالارتباط بقراري المجلس ١٩٩٥/٥٦ و ١٩٩٦/٣٣.
    La sección III contiene análisis preliminares de cierto número de cuestiones. UN ويتضمن الفرع الثالث تحليلات أولية لعدد من المسائل الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus