"cierto número de estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من الدول اﻷعضاء
        
    • عددا من الدول الأعضاء
        
    Aunque un cierto número de Estados Miembros reaccionó de forma positiva, se sigue tropezando con problemas. UN وبينما استجابت عدد من الدول اﻷعضاء بصورة إيجابية، لا تزال المشاكل قائمة.
    La mejora general de la pauta de los pagos refleja los considerables esfuerzos realizados por cierto número de Estados Miembros en respuesta a llamamientos anteriores sobre la situación financiera de las Naciones Unidas y se ilustra en el anexo al presente informe. UN ويظهر النمط المحسن عموما للمدفوعات الجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول اﻷعضاء للاستجابة إلى النداءات السابقة المتعلقة بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، وهو ما يتبين من المرفق لهذا التقرير.
    Esta mejora significativa de la situación muestra la reacción positiva de un cierto número de Estados Miembros a los llamamientos formulados por el Secretario General, pese a que en algunos casos experimentaban graves problemas económicos. UN ويعكس هذا التحسن الواضح استجابة عدد من الدول اﻷعضاء لنداءات اﻷمين العام بالرغم من أنه كانت هناك، في بعض الحالات، مشاكل اقتصادية خطيرة.
    Sin embargo, cierto número de Estados Miembros están aún en mora, por lo que los exhorta a pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء لا يزال متأخرا في السداد وهو يدعوها إلى دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    Observando que cierto número de Estados Miembros de muchas regiones han incluido la ketamina en sus listas de sustancias sometidas a fiscalización nacional, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    Esta mejora significativa de la situación muestra la reacción positiva de un cierto número de Estados Miembros a los llamamientos formulados por el Secretario General, pese a que en algunos casos atravesaban por graves problemas económicos. UN ويعزى هذا التحسن الواضح إلى استجابة عدد من الدول اﻷعضاء لنداءات اﻷمين العام بالرغم من أنه كانت هناك، في بعض الحالات، مشاكل اقتصادية خطيرة.
    La Comisión se financia enteramente con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Rwanda establecido para este fin, al que un cierto número de Estados Miembros han ofrecido contribuir. UN وتمويل هذه اللجنة يأتي بأكمله من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لرواندا المنشأ لهذا الغرض، والذي عرض عدد من الدول اﻷعضاء أن يسهم فيه.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la intención del Secretario General de elaborar un sistema de capacidad de reserva que los Estados Miembros puedan mantener en un estado convenido de disponibilidad, como posible contribución a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y expresa su satisfacción por los compromisos asumidos por un cierto número de Estados Miembros. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما باعتزام اﻷمين العام وضع ترتيبات احتياطية للقدرات التي يمكن للدول اﻷعضاء الاحتفاظ بها في حالة تأهب متفق عليها، كمساهمة ممكنة في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ويرحب بالالتزامات التي التزم بها عدد من الدول اﻷعضاء.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la intención del Secretario General de elaborar un sistema de capacidad de reserva que los Estados Miembros puedan mantener en un estado convenido de disponibilidad, como posible contribución a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y expresa su satisfacción por los compromisos asumidos por un cierto número de Estados Miembros. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما باعتزام اﻷمين العام وضع ترتيبات احتياطية للقدرات التي يمكن للدول اﻷعضاء الاحتفاظ بها في حالة تأهب متفق عليها، كمساهمة ممكنة في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ويرحب بالالتزامات التي التزم بها عدد من الدول اﻷعضاء.
    Dos razones explican ese escepticismo: en primer lugar, la atmósfera política actual favorece la utilización de los mecanismos existentes por cierto número de Estados Miembros para atacar a otros y, en segundo lugar, los mecanismos existentes no tienen en cuenta ni oficial ni jurídicamente la diversidad y las características culturales propias de los Estados. UN ويعزى هذا التشكك إلى سببين: أولهما أن المنـاخ السياسـي الراهـن يشجع قيام عدد من الدول اﻷعضاء باستخدام اﻵليات الحالية استخداما تعسفيا ضد الـدول اﻷخـرى، وثانيهما عدم اعتراف هذه اﻵليات اعترافا رسميا بالتنوع وبالخصائص الثقافية لهذه الدول.
    El capítulo IV del informe —párrafos 34 a 36— se ocupa de las cuestiones financieras y administrativas y se refiere al hecho de que debido a la situación financiera de la Organización sería imposible asignar fondos con cargo al presupuesto ordinario, y por ello el Secretario General creó un Fondo Fiduciario para las celebraciones del cincuentenario que recibió contribuciones de cierto número de Estados Miembros. UN ويتناول الفصل الرابع من التقرير - الفقرات ٣٤ الى ٣٦ - المسائل اﻹدارية والمالية، ويشير الى أن الحالة المالية للمنظمة تحول دون إتاحة اﻷموال من الميزانية العادية ولذلك أنشأ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين وتلقى الصندوق مساهمات من عدد من الدول اﻷعضاء.
    Al considerar este elemento de la escala de cuotas, la Comisión tuvo ante sí la información obtenida del Banco Mundial acerca del volumen de la deuda pendiente, los pagos de amortización del principal, y la relación entre la deuda y el ingreso nacional y entre el servicio de la deuda y los ingresos de exportación de un cierto número de Estados Miembros. UN ٤٠ - من أجل النظر في هذا العنصر من الجدول، كانت أمام اللجنة معلومات مستمدة من البنك الدولي عن رصيد الديون والمبالغ المدفوعة تسديدا ﻷصل الديون ونسبة الدين إلى الدخل القومي ونسبة خدمة الديون إلى حصائل الصادرات في عدد من الدول اﻷعضاء.
    Además, se recibieron contribuciones en forma de préstamos de personal de cierto número de Estados Miembros entre los que figuraban los Estados Unidos de América (22 personas), Dinamarca (2), Finlandia (1), los Países Bajos (3), Noruega (2), Suecia (3) y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (5). UN ١٣٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، وردت مساهمات تمثلت في إعارة الموظفين من عدد من الدول اﻷعضاء منها الولايات المتحدة )٢٢ شخصا(، والدانمرك )شخصان(، وفنلندا )شخص واحد(، وهولندا )ثلاثة أشخاص(، والنرويج )شخصان(، والسويد )ثلاثة أشخاص(، والمملكة المتحدة )خمسة أشخاص(.
    65. A pesar de la importancia de un intercambio de información adecuado en todas las fases de la gestión de las actividades en casos de desastre, cierto número de Estados Miembros no tiene aún la infraestructura de telecomunicaciones requerida que pueda apoyar la recepción y elaboración de información relacionada con los desastres a nivel nacional e internacional. UN ٥٦ - بالرغم من أهمية تبادل المعلومات على نحو ملائم في جميع أطوار عملية التصدي للكوارث ، لا يملك عدد من الدول اﻷعضاء بعد البنية اﻷساسية اللازمة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي من شأنها أن تدعم استقبال المعلومات ذات الصلة بالكوارث ومعالجتها على الصعيدين الوطني والدولي .
    Observando que cierto número de Estados Miembros de muchas regiones han incluido la ketamina en sus listas de sustancias sometidas a fiscalización nacional, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    11. Se expresó la opinión de que cierto número de Estados Miembros que realizaban o tenían previsto realizar actividades en la Luna no habían facilitado información sobre esas actividades, y de que se precisaba más información para el debate sobre ese tema. UN 11- وأُعرب عن رأي مؤداه أن عددا من الدول الأعضاء التي تضطلع بأنشطة على سطح القمر أو تعتزم الاضطلاع بها لم تُقدّم معلومات عن تلك الأنشطة وأن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات لإجراء مناقشة حول هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus