"cierto nivel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى معين من
        
    • قدرا من
        
    • درجة معينة من
        
    • مستوى معينا من
        
    • مستوى من
        
    • مستوى معيناً من
        
    • مستوى ما من
        
    • قدر معين من
        
    • بقدر معين من
        
    • بمستوى معين مرصودة
        
    • بمستوى معين من
        
    • درجة من
        
    • على مستوى ما
        
    • على مستوى معين
        
    • بمستوى من
        
    Un cierto nivel de evaluación de los datos proporcionados también podría ser de utilidad. UN وقد يكون من المفيد أيضا إجراء مستوى معين من التقييم للبيانات المقدمة.
    No puede esperar a que se logre la paz total o se alcance un cierto nivel de desarrollo. UN إنه لا يمكن أن ينتظر حتى يتم تحقيق السلام التام أو حتى يتم بلوغ مستوى معين من التنمية.
    Esto requiere un cierto nivel de contabilidad detallada que sólo puede obtenerse de los informes de los organismos de ejecución. UN ويتطلب هذا مستوى معين من المحاسبة المفصلة التي يمكن التوصﱡل إليها فقط من خلال تقارير مقدمة من الوكالات المنفذة.
    Esto otorga un cierto nivel de continuidad mientras que, al mismo tiempo, asegura un período adecuado para las medidas previstas en la resolución. UN وهذا يهيئ قدرا من الاستمرارية ويكفل في الوقت ذاته فترة زمنية كافية لبلورة التدابير المتصورة في القرار.
    Bhután cuenta con mujeres en la judicatura pero aún no se ha alcanzado cierto nivel de paridad. UN وفي حين توجد لبوتان نساء يعملن في السلطة القضائية فإنه لا يزال أمامها شوط طويل لتقطعه لتحقيق درجة معينة من المساواة.
    La participación en actividades culturales exige un cierto nivel de ingresos, así como la infraestructura necesaria. UN تتطلب المشاركة في اﻷنشطة الثقافية مستوى معينا من الدخل وبنية أساسية.
    No obstante, como medida de apoyo al proceso y a fin de asegurar cierto nivel de equidad, existe un piso de derechos obligatorios que pueden mejorarse mediante negociación pero que son inalienables. UN بيد أنه لدعم هذه العملية وضمان مستوى من المنافسة الشريفة، هناك أرضية من الحقوق المنصوص عليها قانوناً التي يمكن تعزيزها عن طريق التفاوض ولكن لا يمكن استبعادها.
    340. Es preciso que el sistema tenga un cierto nivel de automatismo en relación con las consecuencias vinculantes: UN 340- ويلزم أن يكون هناك مستوى معين من التلقائية في النظام فيما يتعلق بالعواقب الملزمة:
    A los fines de la contabilidad, se parte de la hipótesis de que hay cierto nivel de transparencia en todas las transacciones, lo cual, por lo demás, es necesario para la eficacia de todo proceso de participación. UN إذ يفترض وجود مستوى معين من الشفافية بكافة المعاملات في الجانب المتعلق بالمساءلة، ويعد ضرورياً لعملية المشاركة الفعالة.
    Es preciso establecer cierto nivel de seguridad que permita mantener la cadena de custodia y la integridad de las pruebas. UN 137 - ينبغي المحافظة على مستوى معين من الحماية كما هي الحال بالنسبة لتعاقب عهدة الأدلة وسلامتها.
    Hay una importante representación femenina en los organismos regionales, pero sólo hasta cierto nivel de mando. UN ومع أن النساء ممثلات بقوة في سلطات المنطقة، فإن هذا لا يصدق إلا إلى مستوى معين من مستويات الإدارة.
    Dejemos que cada país, luego de haber alcanzado un cierto nivel de desarrollo, evolucione entonces hacia la forma de democracia que mejor se acomode a su cultura e historia. UN لندع كل بلد، بعد بلوغ مستوى معين من التنمية، يطور شكل الديمقراطية الأكثر ملاءمة لثقافته وتاريخه.
    El pago efectivo depende de que los padres se encarguen de que los niños acudan con regularidad a las clínicas, reciban las vacunas esenciales y mantengan cierto nivel de asistencia escolar. UN ويتوقف نجاح الأسرة في الحصول على المساعدة على ضمان قيام أطفالها بزيارات منتظمة إلى العيادة والحصول على اللقاحات الرئيسية والمواظبة على مستوى معين من الحضور المدرسي.
    Este hecho coincidía con la paradoja de Easterlin, según la cual una vez que se alcanzaba cierto nivel de ingresos, tener más en realidad no traía consigo más felicidad. UN وتتسق هذه النتيجة مع مفارقة إيسترلين، أي أن كسب المزيد من المال بعد تحقيق مستوى معين من الدخل لا يجعل المرء أكثر سعادة.
    Para ello es necesario que las sedes presten a las operaciones sobre el terreno cierto nivel de apoyo integrado y armonizado. UN ويتطلب ذلك من المقر قدرا من التكامل ومن الدعم والمساندة المتسقين للعمليات الميدانية.
    Para garantizar trabajos decentes se requiere cierto nivel de capacitación y educación. UN ويتطلب الحصول على وظائف لائقة قدرا من التدريب والتعليم.
    La responsabilidad debería extenderse a todos los delitos de cierto nivel de gravedad cometidos por funcionarios en misión. UN فالمساءلة يجب أن تشمل جميع الجنايات التي هي على درجة معينة من الجسامة والتي يرتكبها الموظفون الموفدون في بعثة.
    Concluyó que subsistía un cierto nivel de inmunidad después de la finalización de las funciones oficiales. UN وفي القيام بذلك، اعتبرت أن مستوى معينا من الحصانة يستمر بعد نهاية المهام الرسمية.
    Hasta que hayan aprendido por qué creemos que son geniales... y exijamos cierto nivel de civilización y colaboración... o les bajaré el martillo. Open Subtitles وحتى تتعلموا ذلك وتعرفوا ..لماذا نعتقدبأنكمكلمرائعين. نَطْلب منكم فقط مستوى من التحضر ..والتعاون.
    Los países han recurrido a la protección de sus derechos de propiedad intelectual una vez que han alcanzado un cierto nivel de desarrollo tecnológico. UN وكانت البلدان تعمد إلى حماية حقوق الملكية الفكرية متى بلغت مستوى معيناً من التنمية التكنولوجية.
    Necesitan un ambiente en el cual sobrevivan y con cierto nivel de confort. Open Subtitles يحتاجون لبيئة تدعم حياتهم و تقدم لهم مستوى ما من الراحة
    El Presidente dijo que la Caja debía correr cierto nivel de riesgo teniendo en cuenta la oportunidad de los mercados. UN وأضاف أن الصندوق يحتاج إلى تحمل قدر معين من المخاطر في التوقيت المناسب في الأسواق.
    Estos atributos podrían reforzarse con un cierto nivel de explicación analítica de la labor del Consejo y sus procesos de adopción de decisiones. UN ويمكن تعزيز هاتين الصفتين بقدر معين من التوضيح التحليلي لأعمال المجلس وعملية صنع القرارات فيه.
    Sus integrantes proceden del GNUD e incluyen también a entidades de las Naciones Unidas con una importante presencia en los países, cierto nivel de fondos comprometidos o desembolsados a nivel de países o mandatos que abarquen la realización de actividades en países. UN وتتشكل عضوية الفريق الاستشاري من أعضاء المجموعة الإنمائية، وتشمل أيضاً كيانات الأمم المتحدة التي لديها حضور قُطري مهم أو تمويلات بمستوى معين مرصودة أو مقدمة للأنشطة القُطرية و/أو ولايات تشمل عمليات على المستوى القطري.
    d) Tener un cierto nivel de alfabetismo; UN )د( متمتعين بمستوى معين من القراءة والكتابة؛
    Esta actuación oficializaba el proceso, sancionado por las autoridades japonesas, e implicaba también un cierto nivel de coacción. UN وكان هذا يضفي على العملية صفة رسمية، بمباركة من السلطات اليابانية، وينطوي على درجة من الاكراه.
    Mientras existan las armas nucleares y éstas sean parte del sistema de disuasión de los Estados Unidos, es preciso que mantengamos parte de nuestras fuerzas a cierto nivel de alerta. UN وما دامت الأسلحة النووية موجودة وتشكل جزءا من قوة ردع الولايات المتحدة، فإن من الضروري بالنسبة لنا أن نبقي جزءا من قواتنا على مستوى ما من الاستنفار.
    Pero las buenas noticias son que tengo cierto nivel de entrenamiento médico del FBI. Open Subtitles ولكن الأخبار السعيدة أنني حظيت بمستوى من التدريب الطبي للشرطة الفدرالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus