"ciertos delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الجرائم
        
    • جرائم معينة
        
    • ببعض الجرائم
        
    • بجرائم معينة
        
    • جرائم محددة
        
    • جرائم معيّنة
        
    • لبعض الجرائم
        
    • مخالفات معينة
        
    • بجرائم محددة
        
    • بعض الأفعال
        
    • بعض المخالفات
        
    • وجود جرائم
        
    • جنايات معينة
        
    • عدة جرائم
        
    • عدد من الجرائم
        
    El Canadá abolió la pena de muerte en 1976, salvo en el caso de ciertos delitos militares. 2.3. UN وقد ألغت كندا عقوبة الاعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    Singapur considera igualmente que ciertos delitos relacionados con las drogas previstos en la ley figuran entre los más graves delitos y deben ser castigados con la pena capital. UN وتعتبر سنغافورة أيضاً بعض الجرائم المتصلة بالمخدرات المنصوص عليها في القانون المتعلق بإساءة استخدام المخدرات هي من أشد الجرائم خطورة وبذلك يعاقب عليها باﻹعدام.
    El Canadá abolió la pena de muerte en 1976, salvo en el caso de ciertos delitos militares. 2.3. UN وقد ألغت كندا عقوبة اﻹعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    Revoca la pena capital para menores de 18 años acusados de ciertos delitos, como el contrabando de estupefacientes. UN وهو يلغي عقوبة الإعدام للأشخاص دون سن الثامنة عشرة المتهمين بارتكاب جرائم معينة كتهريب المخدرات.
    Otras se relacionan con la jurisdicción del Tribunal, es decir, su competencia para enjuiciar ciertos delitos. UN ويتصل بعضها اﻵخر بموضوع اختصاص المحكمة، أي صلاحيتها ﻹجراء المحاكمة عن جرائم معينة.
    Algunos Estados han reconocido a sus tribunales una jurisdicción universal respecto de ciertos delitos mediante una ley especial independiente. UN كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته.
    Es posible que ciertos delitos previstos en esos acuerdos estén incluidos en otras denominaciones, ya constantes de la legislación interna. UN من المحتمل أن تكون بعض الجرائم التي تغطيها الاتفاقات الدولية مدرجة تحت تصنيفات أخرى في الأحكام التشريعية الداخلية.
    :: Los robos, extorsiones, destrucciones, degradaciones y deterioros, así como ciertos delitos informáticos; UN * السرقات وعمليات الابتزاز والتدمير والتخريب والإتلاف، وكذلك بعض الجرائم الإلكترونية؛
    N.B. En razón de los cambios legislativos introducidos en 1996 respecto de ciertos delitos sexuales, no se dispone de algunos datos. UN ملاحظة: يرجع نقص البيانات إلى التغييرات التشريعية المعتمدة عام 1996 بشأن بعض الجرائم الجنسية.
    Si bien es cierto que ha aumentado el número de ciertos delitos menores, ha disminuido en general el número de delitos graves cometidos en el país. UN وإذا كان عدد بعض الجرائم الصغيرة قد تزايد في البلاد، فإن الجرائم الجسيمة قد انحسرت بشكل عام.
    Además, los Estados Unidos tenían competencia respecto de ciertos delitos de corrupción, aun cuando la conducta de que se tratase hubiese tenido lugar en su mayor parte en el extranjero. UN كما أن للولايات المتحدة ولاية جنائية على بعض الجرائم ذات الصلة بالفساد حتى عندما يُنفَّذ الجزء الأكبر منها في الخارج.
    La ley sigue previendo los castigos corporales, que se aplican a ciertos delitos. UN وأما العقوبات البدنية فهي لا زالت منصوصاً عليها في القانون وتطبق في حالة بعض الجرائم.
    Se preguntó cuándo sería adecuada la reducción de la pena por tentativa y si esa reducción debía aplicarse tan sólo a ciertos delitos.] UN وطُرح سؤال بشأن التوقيت المناسب لتخفيف عقوبة الشروع وما إذا كان ينبغي قصر هذا التخفيف على جرائم معينة.
    Un joven que haya cumplido 14 años solamente será penalmente responsable si comete ciertos delitos socialmente peligrosos. UN ولا يكون الشخص الذي بلغ سن الرابعة عشرة مسؤولاً جنائياً إلا إذا ارتكب جرائم معينة خطيرة اجتماعياً.
    La Ley de delitos contra el Estado dispone que ciertos delitos sean juzgados conforme a esa ley. UN وينص قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة على درج جرائم معينة تحت هذا القانون.
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    Este es concretamente el caso de ciertos delitos no apelables juzgados por el Tribunal de Policía y de delitos de carácter criminal. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق ببعض الجرائم غير القابلة للاستئناف التي تجري المحاكمة بصددها في محاكم الشرطة والجرائم ذات الطابع الجنائي.
    Su país acepta la jurisdicción universal para ciertos delitos graves en apoyo a la lucha contra la impunidad. UN وقال إن قبول بلده للولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم معينة ذات طبيعة خطيرة يستند إلى دعم بلده لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Esta pena sólo se puede imponer por ciertos delitos específicos. UN ولا يقتضي العقوبة سوى جرائم محددة.
    4. La determinación, con miras a facilitar la conformidad de las disposiciones del Convenio, de los actos delictivos tipificados como tales en las disposiciones de la legislación nacional en relación con el encubrimiento, la investigación y el decomiso de activos relacionados con ciertos delitos. UN 4 - تحديد الأعمال الإجرامية التي تعرّفها أحكام التشريعات الوطنية على هذا النحو فيما يتعلق بإخفاء الأصول المتأتية عن جرائم معيّنة والتحقيق فيها ومصادرتها، وذلك تيسيرا للتطابق مع أحكام الاتفاقية.
    En los Países Bajos las personas jurídicas pueden tener responsabilidad penal, en particular para ciertos delitos económicos o financieros, aunque técnicamente esas entidades no pueden tener mens rea. UN وأضاف قائلا إن الكيانات القانونية في بلده تحمل المسؤولية الجنائية، لا سيما بالنسبة لبعض الجرائم الاقتصادية أو المالية، على الرغم من أن هذه الكيانات لا يمكن من الناحية الفنية أن يسند إليها القصد الجنائي.
    Según AI, las enmiendas de la Ley de inmigración de 2005 establecieron el castigo de azotes con vara para ciertos delitos como la entrada ilegal, la permanencia en el país una vez caducados los documentos de viaje y la indocumentación. UN وأشارت المنظمة إلى أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة في عام 2005 قد جعلت الضرب بالعصا أمراً إجبارياً في حالة ارتكاب مخالفات معينة لقوانين الهجرة، مثل الدخول غير المشروع إلى البلد، أو تجاوز مدة صلاحية وثائق السفر، أو عدم حمل وثائق.
    Este Tribunal es la única autoridad facultada para dictar sentencia de muerte respecto de ciertos delitos. UN وتعد المحكمة الجهة الوحيدة المخولة سلطة إصدار أحكام اﻹعدام فيما يتعلق بجرائم محددة.
    Francia indicó que se podía recurrir al decomiso como pena complementaria en el caso de ciertos delitos tipificados en la Convención y los Protocolos, como el delito de la trata de personas. UN وأشارت فرنسا إلى أن المصادرة متاحة كعقوبة مكمّلة بشأن بعض الأفعال المجرّمة بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات، مثل جريمة الاتجار بالأشخاص.
    La despenalización de ciertos delitos relacionados con las drogas también redundaría en una disminución de las tasas de encarcelamiento, lo que a su vez reduciría los riesgos para la salud ligados a la reclusión penitenciaria. UN 68 - وإلغاء العقوبات عن بعض المخالفات المتعلقة بالمخدرات من شأنه أن يؤدي أيضا إلى انخفاض معدلات السجن، مما يقلل بدوره من المخاطر الصحية المرتبطة بدخول السجن.
    Podría seguirse como modelo ciertos delitos específicos como la " asociación de malhechores " de la legislación francesa o la " asociación delictiva " o " asociación mafiosa " del código penal italiano o los diversos tipos de " confabulación " de algún otro derecho penal. UN وينبغي أن يستخدم كمثل على ذلك وجود جرائم محددة مثل " عصابة المجرمين " التي يرد ذكرها في القانون الفرنسي أو " العصابة الاجرامية " أو " عصابة المافيا " التي يرد ذكرها في قانون العقوبات الايطالي، أو مختلف أنواع " المؤامرة " التي يرد ذكرها في قوانين جنائية أخري.
    Fue acusado de haber cometido ciertos delitos contra la integridad (territorial) y el orden interno de la República de Panamá. UN ووجهت اليه تهم ارتكاب جنايات معينة ضد سلامة )أراضي( جمهورية بنما ونظامها الداخلي.
    En relación con ciertos delitos, entre los cuales figura la trata de niños, instituye un régimen legal especial para la recolección de pruebas, el quebrantamiento de la confidencialidad profesional y la pérdida de mercaderías a favor del Estado. UN وهو يقيم نظاماً قانونياً خاصاً لجمع الأدلة وكسر السرية المهنية والخسارة في السلع لصالح الدولة بالنسبة إلى عدة جرائم من بينها جريمة الاتجار بالأطفال.
    Para contribuir mejor a la formulación de políticas a nivel nacional e internacional, hay que crear o consolidar normas metodológicas que permitan comprender mejor las pautas y las tendencias que siguen ciertos delitos. UN ١١ - وينبغي وضع معايير منهجية لتحسين فهم أنماط عدد من الجرائم واتجاهاتها أو توحيد تلك المعايير إذا ما أردنا توفير معلومات أفضل يستنير بها واضعو السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus