"ciertos países desarrollados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض البلدان المتقدمة النمو
        
    • بلدان متقدمة معينة
        
    Aquí, el dedo acusador de la historia señala a ciertos países desarrollados, con sus subsidios miopes y sus dispositivos proteccionistas. UN وهنا، يشير التاريخ بأصبع اتهامه الى بعض البلدان المتقدمة النمو باعاناتها المالية القصيرة النظر وحيلها الحمائية.
    Resulta ilógico que se reduzcan las contribuciones de ciertos países desarrollados en detrimento de las de ciertos países en desarrollo, entre otros, el suyo. UN فمن غير المنطقي أن تُخفض مساهمات بعض البلدان المتقدمة النمو على حساب مساهمات بعض البلدان النامية بما فيها بلده.
    comportamiento, modelado en la cultura de pandillas existente en las grandes áreas urbanas de ciertos países desarrollados. UN وحملت هذه العصابات معها عقلية وتصرفات العصابات القائمة في المناطق الحضرية الكبيرة في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Además, los encomiables avances logrados hacia una mayor liberalización y la expansión del comercio internacional estarían en peligro si ciertos países desarrollados no cesan sus prácticas proteccionistas. UN وقد يتعرض التقدم الجدير بالثناء الذي تحقق في اتجاه تحرير التجارة الدولية الى خطر اذا لم تتخل بعض البلدان المتقدمة النمو عن ممارساتها الحمائية.
    Se daban casos de países en desarrollo que seguían perdiendo cuota de mercado, tanto en el mercado interior como en los mercados de los países vecinos, a causa de las exportaciones subvencionadas más baratas provenientes de ciertos países desarrollados. UN وكانت ثمة حالات لبلدان نامية ظلت تخسر نصيبها من الأسواق، محلياً وفي البلدان المجاورة على السواء، بسبب الصادرات المعانة الأرخص الآتية من بلدان متقدمة معينة.
    Instaron además a ciertos países desarrollados a poner fin de inmediato a todas las medidas de carácter político que impiden el acceso de algunos países en desarrollo a los recursos de las instituciones financieras internacionales. UN كما حثوا بعض البلدان المتقدمة النمو المعينة على القيام فورا بإلغاء جميع التدابير السياسية التي تحظر وصول بعض البلدان النامية إلى موارد المؤسسات المالية الدولية.
    Así pues, es imprescindible fomentar la cooperación Norte-Sur en interés de la democracia y la diplomacia internacional y para que los países en desarrollo puedan liberarse de la hegemonía de ciertos países desarrollados. UN وعليه يغدو لزاما تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب لمنفعة الديمقراطية والدبلوماسية الدولية ولتمكين البلدان النامية من التحرر من هيمنة بعض البلدان المتقدمة النمو.
    En algunos casos, ciertos países desarrollados utilizan su legislación nacional para aplicar en la práctica un comercio dirigido a fin de lograr el equilibrio comercial bilateral. UN وفي بعض الحالات، تستخدم بعض البلدان المتقدمة النمو قوانينها الوطنية لتمارس، في الواقع، التجارة الموجهة لكي تضمن ميزانا تجاريا ثنائيا.
    En este contexto, también existe la necesidad de adoptar medidas decisivas tendientes a reducir sustancialmente la deuda bilateral oficial mediante cancelación o condonación. Pedimos que se eliminen inmediatamente todas las medidas políticas adoptadas por ciertos países desarrollados para prohibir el acceso de algunos países en desarrollo a los recursos de las instituciones financieras internacionales. UN وفي هذا الخصوص، تدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ خطوات حاسمة لتخفيض الديون الثنائية الرسمية تخفيضا ملموسا، إما بإلغائها أو شطبها، وندعو إلى اﻹلغاء الفوري لكافة التدابير السياسية التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي تحظر على بعض البلدان النامية الاستفادة من موارد المؤسسات المالية الدولية.
    Las políticas de inmigración inicuas y restrictivas de ciertos países desarrollados sólo han servido para agravar la desintegración de nuestras sociedades, que ya soportan una severa presión. UN وسياسات الهجرة المجحفة والتقييدية التي تتبعها بعض البلدان المتقدمة النمو لا تسفر إلا عن تفاقم التفكك في مجتمعاتنا، التي تعاني بالفعل من الضغوط القاسية.
    ciertos países desarrollados describieron un enfoque que explícitamente busca una mayor coherencia entre las políticas gubernamentales pues de esa manera se da a conocer mejor el compromiso con el desarrollo. UN ووصفت بعض البلدان المتقدمة النمو نهجا يسعى تحديدا إلى قدر أكبر من المواءمة بين السياسات الحكومية، ويزيد، من خلال المعرفة ذلك بالالتزام بالتنمية.
    Papua Nueva Guinea ya ha declarado esta Asamblea que pensamos que es lógico que se aumente el número de miembros del Consejo de Seguridad para permitir la representación de ciertos países desarrollados y no desarrollados. UN لقد قالت بابوا غينيا الجديدة من قبل في هذه الجمعية إننا نعتقد أن توسيع عضوية مجلس الأمن مسألة منطقية لإتاحة تمثيل بعض البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    35. La economía mundial aún no ha salido de la crisis económica y financiera que se originó en ciertos países desarrollados. UN 35 - وأوضح أن الاقتصاد العالمي لم يخرج من الأزمة الاقتصادية والمالية التي نشأت في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    El testimonio del Relator sobre el racismo es sumamente elocuente y nos viene a interpelar sobre las graves consecuencias que entraña la persistencia en ciertos países desarrollados de actos racistas debidos a la proliferación de grupos racistas, fascistas y neonazis. UN وقال إن شهادة المقرر بشأن العنصرية بليغة جدا وتوجه الانتباه الى اﻵثار الخطيرة لما تشهده بعض البلدان المتقدمة النمو من استمرار اﻷعمال العنصرية الناجمة عن انتشار الجماعات العنصرية والنازية وجماعات العنصرية الجديدة.
    Las preferencias comerciales concedidas a esos países siguen utilizándose poco a causa sobre todo de los obstáculos no arancelarios y de las subvenciones a la exportación que conceden ciertos países desarrollados, lo que les impide participar plenamente en el comercio internacional. UN والأفضليات التجارية الممنوحة لهذه البلدان لم تُطبَّق بعد على نحو كامل، وذلك من جراء العقبات غير الجمركية بصفة خاصة، كما أن الإعانات المالية للصادرات التي تمارسها بعض البلدان المتقدمة النمو تمنع أقل البلدان نموا من المشاركة بصورة تامة في التبادلات الدولية.
    Habida cuenta de que las respuestas tradicionales de ciertos países desarrollados resultan ineficaces en el actual contexto económico mundial, se precisa la plena participación de todos los países en desarrollo en los mecanismos multilaterales para lograr una coordinación mundial genuina. UN وقال إنه بسبب عدم كفاية الاستجابات التقليدية التي تصدر عن بعض البلدان المتقدمة النمو في السياق الاقتصادي العالمي الراهن، بات من الضروري كفالة المشاركة الكاملة لجميع البلدان النامية في الآليات المتعددة الأطراف حتى يتسنى قيام تنسيق عالمي حقيقي.
    Los Ministros reiteraron su profunda preocupación por la difícil situación financiera crónica que afrontaban las Naciones Unidas y reafirmaron que la causa fundamental de las dificultades financieras seguía siendo el hecho de que ciertos países desarrollados no pagaban sus cuotas al presupuesto ordinario y a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz de forma íntegra, puntual e incondicional. UN ٦٤ - كرر الوزراء التأكيد على قلقهم الشديد إزاء الحالة المالية الصعبة والمزمنة للمنظمة وأكدوا من جديد أن السبب الرئيسي للعسر المالي لا يزال يتمثل في إخفاق بعض البلدان المتقدمة النمو في سداد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية ولميزانيات عمليات حفظ السلام كاملة، في حينها ودون شروط.
    Los Ministros señalaron la urgente necesidad de que ciertos países desarrollados eliminaran de inmediato las leyes y los reglamentos que surtieran efectos extraterritoriales negativos y otras formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo. UN ٦٠ - أعرب الوزراء عن الحاجة الملحة لقيام بعض البلدان المتقدمة النمو فورا بإلغاء القوانين واللوائح ذات اﻵثار الضارة التي تتجاوز أقاليمها وسائر أشكال التدابير الاقتصادية القهرية بما في ذلك الجزاءات اﻷحاديـــة المفروضة علـى البلـدان النامية.
    Expresamos nuestra preocupación por el deterioro constante de la situación financiera de la Organización y reiteramos que la causa principal de la crisis financiera sigue siendo el incumplimiento por parte de ciertos países desarrollados de su obligación de sufragar plenamente, sin condiciones y a tiempo su cuota para el presupuesto ordinario y las operaciones del mantenimiento de la paz. UN 17 - ونعرب عن قلقنا لتدهور الحالة المالية للمنظمة، ونعيد التأكيد على أن السبب الرئيسي للأزمة المالية لا يزال يتمثل في عدم قيام بعض البلدان المتقدمة النمو بتسديد اشتراكاتها المقررة تسديدا كاملا بدون شروط وفي موعده للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام.
    47. El Sr. KANG ' E (Kenya) expresa el apoyo de su delegación a la declaración formulada por el representante del Grupo de los 77 y añade que las vacilaciones que manifiestan ciertos países desarrollados para cumplir sus compromisos no obedecen tanto a la falta de recursos como a la falta de voluntad política. UN ٧٤ - السيد كانغ إي )كينيا(: أعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل مجموعة اﻟ ٧٧، وأضاف أن تردد بعض البلدان المتقدمة النمو في الايفاء بالتزاماتها ليس مرده الى الافتقار الى الموارد بل الى الافتقار الى الارادة السياسية.
    El CMINU también examinó la creciente importancia que ha adquirido la Internet como cuarto medio para la difusión de la información, reconociendo a la vez que en la actualidad sus alcances en gran medida estaban limitados a ciertos países desarrollados. UN ٤ - ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة أيضا في اﻷهمية المتزايدة لشبكة الانترنت بوصفها الوسيط الرابع لنشر المعلومات، وأقرت في الوقت ذاته بأن أثر الشبكة حاليا ينحصر إلى حد كبير في بلدان متقدمة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus