"ciertos principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المبادئ
        
    • مبادئ معينة
        
    • ببعض المبادئ
        
    • بعض مبادئ
        
    • بمبادئ معينة
        
    • لبعض المبادئ
        
    • عدد من المبادئ
        
    • على مبادئ معيَّنة
        
    • بإيراد مبادئ
        
    No obstante, los últimos años han confirmado que es primordial que se observen ciertos principios básicos del mantenimiento de la paz para que las actividades correspondientes tengan éxito. UN غير أن السنوات القليلة اﻷخيرة قد أكدت أن احترام بعض المبادئ اﻷساسية المتعلقة بحفظ السلام أمر أساسي لنجاحها.
    Al mismo tiempo que establece disposiciones detalladas en algunas esferas, proporciona en otras ciertos principios básicos para desarrollo ulterior. UN وفي حين أنها تضع أحكــاما مفصلة في بعـض المجالات، فإنها توفر بعض المبادئ اﻷساسيــة لزيادة التطوير في مجالات أخرى.
    La Opinión emitida por la Corte ha establecido judicialmente, por vez primera, ciertos principios importantes aplicables a esta cuestión. UN وقد أكدت الفتوى التي أصدرتها المحكمة بعض المبادئ الهامة التي تحكم هذه المسألة ﻷول مرة.
    Al abordar esas cuestiones, el Grupo formuló y aplicó ciertos principios de resarcibilidad, que se exponen a continuación, en los párrafos 29 a 38. UN وقام الفريق لدى تناول هذه المسائل بوضع وتطبيق مبادئ معينة تتصل باستحقاق التعويض، وترد في الفقرات 28 إلى 38 أدناه:
    El desarrollo de esta debía responder a ciertos principios fundamentales, como los indicados a continuación: UN وينبغي الاسترشاد ببعض المبادئ الأساسية في وضع الاستراتيجيات الطويلة الأمد، ومن ذلك ما يلي:
    Por otra parte, hay ciertos principios del derecho internacional que deben ser tenidos en cuenta. UN إلا أن هناك بعض مبادئ القانون الدولي التي يجب مراعاتها.
    La Carta de la Mujer también contiene numerosas disposiciones referidas a leyes que reconocen ciertos principios de la Convención y estipulan medidas para su aplicación. UN وثمة أيضا أحكام قانونية كثيرة في ميثاق المرأة تعترف بمبادئ معينة في الاتفاقية وتنص على الإنفاذ.
    No obstante, queremos subrayar ciertos principios fundamentales que rigen la posición del Líbano y su interpretación de las disposiciones del convenio. UN إلا أننا نريد أن نؤكد على بعض المبادئ اﻷساسية التي تحكم موقف لبنان، ومفهومه ﻷحكام الاتفاقية.
    Para poder analizarla correctamente, cabe apoyarse en ciertos principios y normas jurídicos. UN ولكي يتسنى تحليله بشكل سليم، يمكن الاستناد في ذلك إلى بعض المبادئ والقواعد القانونية.
    Este tratado no deberá modificar o redefinir ciertos principios políticos y legales fundamentales. UN وينبغي ألا تغير هذه المعاهدة بعض المبادئ السياسية والقانونية الرئيسية، أو أن تعيد تعريفها.
    Pero cuando se trata de los niños, ciertos principios básicos son universales y quedan fuera de toda discusión. UN ولكن عندما يصبح الأمر متعلقا بأطفالنا، فإن بعض المبادئ الأساسية تكون مبادئ عالمية ولا يمكن المجادلة فيها.
    Aunque la imposición de contramedidas unilaterales es permitida por el derecho internacional, el Relator Especial observa que sólo son permitidas si se respetan ciertos principios. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن فرض تدابير مضادة من طرف واحد حتى وإن سمح به القانون الدولي لا يجوز إلاَّ بمراعاة بعض المبادئ.
    Al respecto, mi delegación quiere enumerar ciertos principios que consideramos revisten una importancia especial. UN ولبلوغ هذا الهدف، يود وفدي أن يعدد بعض المبادئ التي نعتبرها بالغة الأهمية.
    Primero, al reafirmar y subrayar ciertos principios sin mencionar otros, el texto resulta desequilibrado. UN أولا، بإعادة تأكيد وإبراز بعض المبادئ من دون ذكر البعض الآخر، يتضمن النص بعض أوجه عدم التوازن.
    El sistema de remuneración tiene en cuenta ciertos principios que constituyen la base de la retribución que reciben los empleados. UN ويراعى في نظام الأجور بعض المبادئ التي تتحدد على أساسها أجور العاملين.
    Sin embargo, en algunos casos, en el estudio se propone que las medidas concretas debieran contener referencias específicas adicionales a ciertos principios y enfoques. UN غير أن الدراسة تقترح، في بعض الحالات، أن تتضمن التدابير العملية إشارات نوعية إضافية إلى بعض المبادئ والنهج.
    Por otra parte, el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida se basa en ciertos principios generales respecto de los cuales existe un amplio consenso. UN أما مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة فتستند إلى بعض المبادئ العامة التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها.
    Se opinó que había ciertos principios de los cuales el concesionario no se debería poder apartar. UN ورئي أنه ستكون هناك مبادئ معينة لا ينبغي لصاحب الامتياز أن يحيد عنها.
    Al examinar esas cuestiones comunes, el Grupo ha formulado y aplicado ciertos principios que se exponen a continuación. UN وقام الفريق، لدى تناول هذه القضايا العامة، بوضع وتطبيق مبادئ معينة بُينت أدناه.
    En esta actividad, me he de guiar por ciertos principios. UN وفي القيام بذلك، سوف أسترشد ببعض المبادئ.
    Mencionó, en particular, el Consejo de Etica Judicial, que evalúa las quejas de víctimas de violaciones de ciertos principios éticos o morales durante la instrucción judicial y falla en consecuencia. UN وذكر بوجه خاص مجلس الاخلاق القضائية الذي يقيم ويعلن القرارات الخاصة بالشكاوي التي يقدمها ضحايا انتهاكات بعض مبادئ الاخلاق واﻷدب خلال الاجراءات القضائية.
    Al comienzo de mi presidencia, señalé que me iba a guiar por ciertos principios, que voy a repetir aquí. UN في بداية رئاستي ذكرتُ إنني سأهتدي بمبادئ معينة أود أن أكررها هنا.
    Se ha expresado además preocupación por el hecho de que el propio concepto de contramedidas parece ser contrario a ciertos principios fundamentales, entre ellos los principios de la igualdad soberana de los Estados, la igualdad ante la ley y la solución pacífica de controversias. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن مفهوم التدابير المضادة ذاته يبدو مناقضا لبعض المبادئ اﻷساسية بما فيها مبدأ مساواة الدول في السيادة، والمساواة أمام القانون، ومبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Además, el Acuerdo establece ciertos principios generales aplicables a todos los procedimientos para hacer valer los derechos de propiedad intelectual. UN وينص الاتفاق، إضافة إلى ذلك، على عدد من المبادئ العامة الواجبة التطبيق على جميع إجراءات إنفاذ حقوق الملكية الفكرية.
    El capítulo V de esta parte subraya ciertos principios importantes relativos a la judicatura y declara que la imparcialidad y la integridad de los magistrados son la base del Gobierno y una garantía de los derechos y las libertades. Este capítulo también establece los principios siguientes: UN وقد عنى الفصل الخامس من هذا الباب بإيراد مبادئ أساسية هامة خاصة بالقضاء حيث اعتبر أن نزاهة القضاء أساس الملك وضمان للحقوق والواجبات وأكد على المبادئ التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus