Reconociendo que el Gobierno del Zaire ha realizado ciertos progresos en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تسلّم بأن حكومة زائير قد حققت بعض التقدم في صدد حقوق اﻹنسان، |
Sin embargo, varios miembros de la Comisión observaron que se habían logrado ciertos progresos que era preciso reconocer. | UN | بيد أن عدة أعضاء لاحظوا أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به. |
Recientemente, se ha informado sobre ciertos progresos alcanzados en la derogación de estas leyes contraproducentes. | UN | وأشارت التقارير مؤخرا إلى حدوث بعض التقدم نحو إلغاء تلك القوانين غير المجدية. |
Sin embargo, parece que se han hecho ciertos progresos en los debates habidos en el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión. | UN | غير أنه يبدو أن بعض التقدم قد أحرز خلال المناقشات التي جرت داخل الفريق العامل التابع للجنة السادسة. |
Se han hecho ciertos progresos con miras a aplicar varias recomendaciones del Comité. | UN | فقد أحرز قدر من التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات اللجنة. |
Se han realizado ciertos progresos en esta esfera, principalmente en cuanto a mejoras en las condiciones carcelarias. | UN | وحدث بعض التقدم في هذا المجال، خصوصا في تحسين أحوال السجون. |
En resumen, la corriente de asistencia humanitaria había crecido y se habían logrado ciertos progresos en la rehabilitación de Liberia. | UN | وباختصار فإن تدفق المساعدات اﻹنسانية قد ازداد، وأحرز بعض التقدم فيما يتعلق بإنعاش ليبريا. |
Se ha informado de que se han logrado ciertos progresos a ese respecto, pero queda aún considerable margen para mejoras. | UN | وأفيد أنه قد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد، إنما لا يزال يلزم إجراء تحسينات كثيرة. |
Se han efectuado ciertos progresos para establecer comunicaciones triangulares entre la UNAVEM y las dos partes, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في إقامة صلات ثلاثية بين البعثة والطرفين، غير أن الشوط المتبقي على طريق الانجاز ما زال كبيرا. |
El hermanamiento de universidades y el establecimiento de cátedras patrocinadas por la UNESCO lograron ciertos progresos en Estados miembros de lengua portuguesa. | UN | وقد حققت التوأمة بين الجامعات وإنشاء كراس جامعية برعاية اليونسكو بعض التقدم في الدول اﻷعضاء الناطقة بالبرتغالية. |
Últimamente se han registrado ciertos progresos en el problema de la deuda. | UN | ٧٧ - لقد أحرز مؤخرا بعض التقدم بشأن مشكلة الديون. |
También se han alcanzado ciertos progresos en la agilización de los pagos a los propietarios, lo que contribuye a la credibilidad del programa y constituye un incentivo a otros propietarios para promover las ventas. | UN | وتحقق بعض التقدم في تبسيط عمليات الدفع للمالكين، مما أسهم في مصداقية البرنامج وشكل حافزا للمالكين اﻵخرين على البيع. |
Ha habido ciertos progresos en materia de creación de empleos, fomento de instituciones, desarrollo de la infraestructura y adiestramiento de la policía. | UN | وتحقق بعض التقدم في إنشاء الوظائف، وبناء المؤسسات، وتطوير الهياكل اﻷساسية، وتدريب الشرطة. |
Reconociendo que el Gobierno del Zaire ha realizado ciertos progresos en materia de derechos humanos, pero lamentando al mismo tiempo que no se hayan puesto en ejecución ciertas recomendaciones importantes del Relator Especial en la materia, | UN | وإذ تسلّم بأن حكومة زائير قد حققت بعض التقدم في مجال حقوق اﻹنسان، وتأسف في نفس الوقت ﻷن بعض التوصيات الهامة الصادرة عن المقرر الخاص في هذا المجال لم تنفذ بعد، |
Aún así, África ha logrado ciertos progresos. | UN | ومع ذلك أحرزت أفريقيا بعض التقدم. |
Se han realizado ciertos progresos por lo que respecta a los regresos. | UN | ٢٢ - لقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بعمليات العودة. |
No obstante, observo con satisfacción que se han hecho ciertos progresos en diversas esferas de trabajo, en particular en los comités ad hoc. | UN | بيد أنني ألاحظ مع الارتياح أنه أحرز بعض التقدم في مجالات مختلفة من العمل، لا سيما في العمل الذي تقوم به اللجان المخصصة. |
Si bien se pueden comprobar ciertos progresos tanto en Bosnia y Herzegovina como en Croacia, es forzoso señalar que en la República Federativa de Yugoslavia, en algunos casos, se ha dado marcha atrás. | UN | فبينما تحقق بعض التقدم في البوسنة والهرسك وكرواتيا، ازدادت الحالة سوءا في بعض النواحي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Emprendió la labor sobre varios temas que figuran en su agenda y realizó ciertos progresos. | UN | وبدأ أعماله بشأن مختلف بنود جدول أعماله وأحرز بعض التقدم. |
La institución de trabajos a jornada parcial ha permitido realizar ciertos progresos por lo que respecta al empleo de la mujer en la administración pública. | UN | وقد أتاح نظام العمل لجزء من الوقت تحقيق قدر من التقدم في توظيف النساء بالخدمة المدنية. |
La recuperación económica reciente ha permitido ciertos progresos en la reducción de la pobreza y el desempleo y en la prestación de servicios sociales. | UN | ٩٨ - ولقد حقق الانتعاش الاقتصادي اﻷخير قدرا من التقدم في تخفيض نسبة الفقر ومعدل البطالة وفي توفير الخدمات الاجتماعية. |
A pesar de ciertos progresos en los esfuerzos de la comunidad internacional por reducir las armas nucleares, aún faltan pruebas de que estos esfuerzos culminarán con el desarme nuclear completo. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض النجاح في جهود المجتمع الدولي لتخفيض اﻷسلحة النووية، لم تبد أي شواهد حتى اﻵن على أن النزع الشامل لﻷسلحة النووية آت ولا تزال تتردد اﻷفكار التي |
En el examen mundial amplio de mitad de período de la ejecución del Programa de Acción de Bruselas de 2006 se llegó a la conclusión de que se han logrado ciertos progresos. | UN | وقال إن استعراض منتصف المدة العالمي الشامل لعام 2006 انتهى إلى أنه قد تحقق بعض التقدّم. |
Nos agrada ver que las negociaciones acerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han registrado ciertos progresos satisfactorios. | UN | ويسرنا اﻹشارة الى أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد أحرزت شيئا من التقدم يبعث على السرور. |