"ciertos tipos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنواع معينة
        
    • بعض الأنواع
        
    • بأنواع معينة
        
    • لأنواع معينة
        
    • أشكال معينة
        
    • بعض أنواع
        
    • أنواع معيّنة
        
    • فئات معينة
        
    • أنواع محددة
        
    • أنواعا معينة
        
    • أنواعاً معينة
        
    • أنواع معيَّنة
        
    • نوع معين
        
    • أنواعا محددة
        
    • أنماطا معينة
        
    Se han destacado con justicia las distorsiones causadas por ciertos tipos de políticas de apoyo gubernamentales, especialmente en los países industrializados. UN استرعي الانتباه بحق إلى التشوهات الناجمة عن أنواع معينة من سياسات الدعم الحكومي ولا سيما في البلدان الصناعية.
    ciertos tipos de situaciones laborales aumentan esta amenaza, como las mujeres que viajan por razones de trabajo o que emigran para encontrar trabajo. UN وتزيد أنواع معينة من أماكن العمل من هذا التهديد، مثل النساء اللاتي يسافرن لأغراض عملهن أو يهاجرن للعثور على عمل.
    ciertos tipos de aprendizaje no parecen llevar a esta clase de sesgo de negatividad. TED أنواع معينة من المعرفة لا تبدو لتقود لهذا النوع من الانحياز السلبي.
    ¿Es necesario mejorar la detectabilidad de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? UN :: هل من الضروري تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    Todos los tratados relativos a ciertos tipos de armas expresan una prohibición. UN فجميع المعاهدات المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة تنطلق من الحظر.
    - Bueno, hay ciertos tipos de enfermedades que pueden ser transmitidas de animales a humanos comiendo productos contaminados o inclusive por el contacto. Open Subtitles حسنا، هناك أنواع معينة من الأمراض التي يمكن أن تنتقل من الحيوانات الى البشر من خلال تناول المنتجات الغذائية المصابة
    Acogiendo asimismo con agrado la reducción del nivel de gran alerta de algunos sistemas de armas nucleares y la eliminación de ciertos tipos de armas, UN وإذ ترحب أيضا بتخفيض حالة التأهب الكامل الموضوعة فيها بعض منظومات اﻷسلحة النووية وإزالة أنواع معينة من اﻷسلحة،
    Acogiendo asimismo con agrado la reducción del nivel de gran alerta de algunos sistemas de armas nucleares y la eliminación de ciertos tipos de armas, UN وإذ ترحب أيضا بتخفيض حالة التأهب الكامل الموضوعة فيها بعض منظومات اﻷسلحة النووية وإزالة أنواع معينة من اﻷسلحة،
    La necesidad de definir normas y principios comunes se aplica igualmente a ciertos tipos específicos de actividad humanitaria. UN وكذلك فإن الحاجة إلى تحديد معايير ومبادئ مشتركة تنطبق أيضا على أنواع معينة من اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Más allá de toda duda, los años de negociaciones en esta esfera han conducido a algunos éxitos en la prohibición de ciertos tipos de armas de destrucción en masa. UN ولا مراء في أن سنــوات المفاوضات في هذا الميدان أسفرت عن بعض النجاح في حظر أنواع معينة من أسلحة الدمار الشامل.
    - establecimiento de centros de rehabilitación profesional y destinación de ciertos tipos de empleos o actividades profesionales para discapacitados. UN وإنشاء مراكز لإعادة التأهيل المهني وحجز أنواع معينة من العمل أو الوظائف للمعوقين.
    Existe un mercado limitado pero definido para la cesión de algunos tipos de créditos con arreglo a ciertos tipos de seguros. UN وتوجد سوق محدودة النطاق، ولكنها واضحة المعالم، في مجال احالة بعض أنواع من المطالبات بموجب أنواع معينة من التأمين.
    :: Dificultades para recibir tratamiento médico y necesidad de ciertos tipos de medicinas y vacunas; UN :: مواجهة صعوبات في تأمين العلاج الطبي والحاجة إلى بعض الأنواع من الأدوية واللقاحات،
    ¿En qué ámbitos podrían considerarse medidas preventivas de orden técnico para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? UN :: ما هو نطاق التدابير التقنية الوقائية التي يمكن النظر فيها من أجل تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    Sí, pero solo como validación de propuestas respecto de ciertos tipos de gastos, como alquiler de locales o servicios públicos UN نعم، لكن من أجل التصديق فقط على المقترحات المتعلقة بأنواع معينة من التكاليف مثل الإيجار والمنافع العامة.
    En el caso de ciertos tipos de lesión, el Grupo estimó que esa presunción no se limitaba al período de ocupación. UN وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال.
    Dadas estas circunstancias, las áreas de actividad en las que predominan las mujeres están especialmente vinculadas al trabajo doméstico o a ciertos tipos de espectáculo. UN وبالتالي، أصبحت المهن التي تغلب عليها النساء هي على وجه الخصوص الأعمال المنزلية أو أشكال معينة من الترفيه.
    La evaluación del riesgo humanitario causado por ciertos tipos específicos de municiones debía basarse en una gama amplia de razones. UN ويتعين أن يستند تقييم الخطر الإنساني الناجم عن بعض أنواع الذخائر المحددة إلى طائفة واسعة من الأسباب.
    En respuesta a esto, se observó que la negociación no era siempre posible frente a ciertos tipos de instrumentos financieros que exigían la unanimidad para modificar las condiciones del reembolso. UN وأُبديت ملاحظة ردا على ذلك بأن المفاوضات غير الرسمية ليست ممكنة دائما بخصوص أنواع معيّنة من الصكوك المالية التي تتطلّب إجماعا بشأن تعديل شروط السداد.
    xi. ¿Someter ciertos tipos de cargos de carrera a la elección directa? UN ' 11` إخضاع التعيينات الدائمة في فئات معينة للانتخاب المباشر؟
    . Algunos acuerdos modelo se destinan a ciertos tipos de transacciones. UN وقد أُعدت بعض الاتفاقات النموذجية من أجل أنواع محددة من الصفقات.
    Todo este sistema se basó en la aplicación de mecanismos internacionales de inspección para ciertos tipos de armas o para responder a una crisis determinada. UN وكان النظام بأسره يستند إلى تنفيذ آليات تفتيش دولية تستهدف أنواعا معينة من الأسلحة أو أزمات بعينها.
    No obstante, la prohibición contempla exenciones para ciertos tipos de emisiones. UN إلا أن أنواعاً معينة من الإطلاقات مسموح بها بموجب هذا الحظر.
    Por último, algunas veces quizá se necesiten leyes para dotar a la autoridad contratante de poder para dar su conformidad a ciertos tipos de disposición. UN وأخيرا، قد تكون هناك حاجة أحيانا إلى تشريع لإعطاء السلطة المتعاقدة سلطة الموافقة على أنواع معيَّنة من الأحكام.
    Solo hace ciertos tipos de cálculos sobre las cosas. TED تطبق نوع معين من العمليات الحسابية على الأشياء
    También ha pedido a ésta que se asegure de que ciertos tipos de información se incorporan con regularidad al correspondiente expediente. UN وطلبت أيضا من اﻷمانة العمل على أن تدرج بانتظام في الملفات أنواعا محددة من المعلومات.
    Como sugiere este ejemplo, no me cabe ninguna duda de que hay ciertos tipos de diplomacia que el Japón pone en práctica de manera singular. UN وكما يوصي هذا النموذج، لا يساورني شك في أن هناك أنماطا معينة للدبلوماسية تستطيع اليابان الاضطلاع بها بشكل متفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus