Cabe señalar que las cifras correspondientes a 2005 son provisionales. Cuadro 1 | UN | وينبغي ملاحظة أن الأرقام الخاصة بعام 2005 هي أرقام مؤقتة. |
cifras correspondientes a las oficinas que presentaron datos entre 2004 y 2006 | UN | أرقام لأولئك الذين قدموا بيانات بين عامي 2004 و 2006 |
Las cifras correspondientes a 2011 no se han vuelto a calcular, porque los efectos del cambio se han considerado irrelevantes. | UN | ولم تُصغ أرقام عام 2011 من جديد لأنه ارتئي أن أثر التغير في التقييم كان غير مهم. |
Las cifras correspondientes a las instituciones de enseñanza superior eran de 13% y 29%, lo cual representó un incremento de más del doble. | UN | والأرقام المقابلة في مؤسسات التعليم العالي كانت 13 في المائة و 29 في المائة، وتمثل هذه الأرقام زيادة بمقدار الضعف. |
En el cuadro que sigue se presentan cifras correspondientes al período 1995-2002. | UN | والجدول الوارد أدناه يوضح الأرقام المتعلقة بالسنوات 1995 إلى 2002. |
En el próximo informe se incluirán las cifras correspondientes al censo de octubre de 1991. | UN | وسيورد التقرير المقبل أرقام احصاء عام ١٩٩١، حسب الاقتضاء. |
Las cifras correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos que figuran en los cuadros adjuntos se han calculado sobre la base de dicho marco financiero. | UN | وقد حسبت أرقام التخصيص من اﻷموال اﻷساسية المبينة في الجداول المرفقة بالاستعانة بهذا اﻹطار المالي. |
La diferencia entre las necesidades estimadas y los gastos reales, reflejada en las cifras correspondientes a los gastos, puede atribuirse a muchos factores. | UN | أما الفرق بين نفقات الاحتياجات المقدرة ونفقات التنفيذ الفعلية كما بيﱠنتها أرقام اﻹنفاق فيمكن أن يُعزى إلى جملة من العوامل. |
Estas sumas se han eliminado de las cifras correspondientes a ingresos y gastos que figuran en la columna correspondiente a los totales en el estado financiero I. | UN | وقد استبعدت هذه المبالغ من أرقام اﻹيرادات والنفقات الواردة في أعمدة المجاميع في البيان اﻷول. |
A veces las cifras correspondientes a las ventas de este tráfico son literalmente asombrosas en comparación con los presupuestos de muchos países en desarrollo. | UN | وإذا نظرنا إلى أرقام المبيعات لهذه التجارة ﻷلفينا أنها مذهلة أحيانا بالمقارنة مع ميزانيات العديد من البلدان النامية. |
Según una encuesta realizada en 1996 por la Unión de Propietarios Privados, el 26,6% de las firmas privadas era dirigido por mujeres, lo que representaba un aumento de 3,3% con respecto a las cifras correspondientes a 1993. | UN | وتفيد نتائج دراسة استقصائية أجراها اتحاد أصحاب المشاريع الخاصة في عام ١٩٩٦، أن المرأة تولت قيادة ٢٦,٦ في المائة من الشركات الخاصة، بزيادة نسبتها ٣,٣ في المائة عن أرقام عام ١٩٩٣. |
En 1997, el Ministerio de Educación analizó las cifras correspondientes al período 1994-1996. | UN | وفي عام 1997، قامت وزارة التعليم بتحليل أرقام سنوات الفترة 1994-1996. |
Las cifras correspondientes a 1998 deben considerarse preliminares porque están sujetas a cambios a medida que se reciban más respuestas. | UN | وينبغي اعتبار أرقام عام 1998 أرقاما أولية لأنها معرضة للتغيير كلما وصل مزيد من الردود. |
Las cifras correspondientes al año en curso son motivo de particular inquietud: 118 ataques terroristas, de los cuales 88 han sido ataques armados contra civiles y efectivos de la policía, 17 provocaciones armadas y 13 incursiones. | UN | والواقع أن بيان أرقام العام الحالي يبعث على القلق بوجه خاص: فقد وقع 118 اعتداء إرهابيا منها 88 اعتداء مسلحا على المدنيين والشرطة و 17 عملا استفزازيا مسلحا و 13 غارة. |
Las cifras correspondientes figuran en los informes anuales y los informes de actividad del Centro. | UN | وتُدرج الأرقام المتعلقة بهذه الحالات في التقارير السنوية التي يصدرها المركز عن أنشطته. |
En este cuadro las cifras correspondientes a los cambios posteriores al registro abarcan esas tres categorías de solicitud. | UN | وتشمل الأرقام في هذا الجدول الخاضعة للتغيير اللاحق للتسجيل الأنواع الثلاثة من الطلبات المذكورة أعلاه. |
En consecuencia, las cifras correspondientes a 1998 se estiman en el nivel de 1997. La cifra correspondiente a España se basa en los datos de 1997. | UN | ونتيجة لذلك قدر رقماهما لعام 1998 بما يطابق مستوى عام 1997، ويستند الرقم الخاص باسبانيا إلى بيانات عام 1997. |
Las cifras correspondientes a presupuestos bienales se han dividido en dos sumas anuales idénticas; las estimaciones complementarias figuran en los años a los que corresponden. | UN | وقد قسم كل رقم يمثل ميزانية فترة سنتين الى مبلغين سنويين متساويين. وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها. |
f/ Al 31 de mayo de 1997 se habían asignado 1.450.900 dólares y las cifras correspondientes se muestran en la región respectiva, con lo cual queda un saldo de 23.549.100 dólares para el resto del año 1997. | UN | )و( اعتباراً من ١٣ أيار/مايو ٧٩٩١ خصص مبلغ ٠٠٩ ٠٥٤ ١ دولار يظهر أمام كل منطقة على حدة ليبقى الرصيد الذي مقداره ٠٠١ ٩٤٥ ٣٢ دولار للمدة المتبقية من عام ٧٩٩١. |
En cambio, es menor el número de respuestas que incluyen cifras correspondientes al PNB y al ingreso nacional. | UN | أما عدد الردود التي تتضمن أرقاما للناتج القومي اﻹجمالي والدخل القومي فهو أقل من ذلك. |
Entre los inmigrantes provenientes de África las cifras correspondientes eran 46% para los hombres y 36% para las mujeres. | UN | وضمن المهاجرين من أفريقيا كان الرقمان المناظران 46 في المائة للرجال و 36 في المائة للنساء. |
Las cifras correspondientes a ejercicios anteriores son de 15,1 millones de dólares, o el 18,5%, en 2005, y de 17,5 millones de dólares, o el 20%, en 2004. | UN | وكانت هذه الالتزامات الملغاة قد بلغت في السنوات السابقة، على سبيل المقارنة ، 15.1 مليون دولار أو 18.5 في المائة في عام 2005، و1705 مليون دولار أو 20 في المائة في عام 2004. |
Según la información de que disponemos - y sólo estoy seguro de las cifras correspondientes a Gaza - se detuvieron en la región entre 200 y 250 personas. Esa cifra es el resultado de las detenciones en masa que tuvieron lugar recientemente durante dos días. | UN | " وطبقا للمعلومات التي لدينا - وأنا متأكد فقط من اﻷرقام المتصلة بغزة، فإن ما يتراوح بين ٢٠٠ شخص و ٢٥٠ شخصا تم القبض عليهم في قطاع غزة وهذا يتصل بموجة الاعتقالات التي جرت على مدار يومين مؤخرا. |
Esas modificaciones en la presentación no afectan el excedente de ingresos (gastos) para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 ni las cifras correspondientes al bienio que terminó el 31 de diciembre de 1991. | UN | هذه التغييرات في طريقة العرض لا تؤثر على الزيادة في اﻹيرادات/)النفقات( لفترة السنتين المنتهية ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ولا في اﻷرقام المقارنة في فترة السنتين المنتهية ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
Las cifras correspondientes a la población total para todo el año 1993 fueron del 32,3% para los desempleados a largo plazo y un promedio del 49,6% para los desempleados durante períodos de 12 semanas o menos. | UN | أما اﻷرقام بالنسبة لمجموع السكان عن عام ٣٩٩١ بأكمله فكانت ٣,٢٣ في المائة بالنسبة للبطالة الطويلة اﻷجل، وكانت نسبة العاطلين لفترة ٢١ أسبوعا أو أقل تبلغ في المتوسط ٦,٩٤ في المائة. |
Las cifras correspondientes para los dos primeros meses de 1997 fueron diez y uno, respectivamente. | UN | وكان الرقمان المقابلان للشهرين اﻷولين من عام ٧٩٩١ هما ٠١ حوادث وحادث واحد، على التوالي. |
Las cifras correspondientes a cada región y categoría son las siguientes: | UN | وفيما يلي الرقم الخاص بكل منطقة والفئات: الفئات |
El estudio actuarial se basó en 5.046 funcionarios en activo y 323 jubilados al 1° de enero de 2000, cuando las cifras correspondientes al final de 2001 habrían sido más exactas -- y habrían supuesto otra cantidad del pasivo (5.208 funcionarios en activo al 1° de enero de 2002). | UN | وقد أسست الدراسة الاكتوارية على عدد الموظفين العاملين وعدد المتقاعدين في 1 كانون الثاني/يناير 2000، وهما 046 5 موظفا و 323 متقاعدا في حين أن الدراسة كانت ستكون أكثر دقة لو أسست على ما كان عليه هذان العددان في نهاية عام 2001، وكان هذا سيغير مقدار الخصوم (208 5 موظفين عاملين في 1 كانون الثاني/يناير 2002). |