Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. | UN | قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي أُستخدمت في التطبيقات المحلية. |
Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. | UN | قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية. |
Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. | UN | قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية. |
En la administración pública, hay mujeres en muchos puestos clave, pero no se dispone de estadísticas o cifras exactas. | UN | وفي الخدمة المدنية، توجد المرأة في الكثير من الوظائف الرئيسية ولكن لا تتوفر التقديرات أو الأرقام الدقيقة. |
Es difícil dar cifras exactas sobre la extensión de la violencia contra la mujer en los Países Bajos. | UN | وثمة صعوبة في تقديم أرقام محددة بشأن مدى انتشار العنف ضد المرأة في هولندا. |
Además, muchas mujeres figuran en la plantilla de las organizaciones no gubernamentales, si bien no se dispone de cifras exactas. | UN | ويعمل عدد كبير من النساء فضلا عن ذلك كموظفات في المنظمات غير الحكومية، وإن كانت لا تتوفر أرقام دقيقة عن أعدادهن. |
No se cuenta con cifras exactas sobre el cumplimiento de la ley, pero se estima que es muy bajo. | UN | ولا توجد أرقام دقيقة بشأن الامتثال ولكن المؤشرات تدل على أنه منخفض جدا. |
No se dispone de cifras exactas sobre las zonas cultivadas y las necesidades de cultivos. | UN | ولم يتسن الحصول على أرقام دقيقة بشأن المساحات المزروعة والاحتياجات من المحاصيل. |
No se dispone de cifras exactas del número de hombres y mujeres que trabajan en la industria del sexo, ni se sabe cuántos de ellos son víctimas de la trata de seres humanos. | UN | ولا تتوافر أرقام دقيقة عن عدد المشتغلين بالجنس من الذكور والإناث، وليس من المعروف كم وقع منهم ضحية الاتجار بالأشخاص. |
Es difícil obtener cifras exactas porque las categorías no son compartimentos estancos y por inconstancia del desplazamiento en Burundi y el problema de la asequibilidad. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بسبب التداخل بين الفئات، وطبيعة التشرد المتقلبة في بوروندي، ومشكلة الوصول. |
No se dispone de cifras exactas sobre la trata de mujeres albanesas para explotarlas como prostitutas. | UN | ولا توجد أرقام دقيقة للنساء الألبانيات المُتَّجَرِ بهنَّ لاستغلالهن في البغاء. |
Aunque no se cuenta con cifras exactas sobre las prostitutas, se calcula que son unas 200.000 en Alemania, frente a 3.000 en Suecia. | UN | ورغم أنه لا توجد أرقام دقيقة عن العاهرات يقدر عددهن بنحو 000 200 في ألمانيا بالمقارنة بعدد 000 3 في السويد. |
Teniendo en cuenta la incertidumbre existente respecto a la cantidad de integrantes de los grupos armados, resulta imposible proporcionar cifras exactas. | UN | ونظرا لعدم التأكد من أرقام إجمالي الجماعات المسلحة، يتعذر توفير أرقام دقيقة فيما يخص الأطفال. |
El número total de desahucios sigue siendo muy bajo, aunque no se dispone de cifras exactas. | UN | وعلى الرغم من عدم توفر أرقام دقيقة فإن العدد الإجمالي لعمليات الإخلاء القسري لا يزال محدوداً للغاية،. |
No dispone de cifras exactas sobre el número de padres que utilizan la licencia parental, pero al parecer los padres con un nivel de educación más alto son los que más aprovechan esta posibilidad. | UN | وقالت إنه ليست لديها أرقام دقيقة لعدد الآباء الذين يأخذون إجازة والدية، إلا أنه يبدو أن الوالدين الحاصلين على تعليم أعلى هما اللذان يرحبان في أغلب الأحيان بتلك الإمكانية. |
Aunque las cifras exactas siguen siendo objeto de debate, la comunidad científica no duda de que las consecuencias de la producción de ganado son enormes. | UN | ولا تزال الأرقام الدقيقة موضوع نقاش لكن المجتمع العلمي متيقن من أن آثار الإنتاج الماشية كبيرة جداً. |
Aunque no se dispone de cifras exactas sobre el volumen total que supone la fuga de capitales de países desarrollados y de países en desarrollo, los montos son muy considerables y podrían llegar a varios billones de dólares. | UN | وعلى الرغم من عدم توافر الأرقام الدقيقة للمبلغ الإجمالي لرؤوس الأموال الهاربة من البلدان النامية والمتقدمة النمو، فإن المبالغ ضخمة للغاية، وربما تبلغ عدة تريليونات من الدولارات. |
Ni los organismos del Estado ni las organizaciones no gubernamentales pueden dar cifras exactas sobre las corrientes migratorias y sobre el número de haitianos que se encuentran en la República Dominicana. | UN | وأجهزة الحكومة والمنظمات غير الحكومية لا تستطيع إعطاء أرقام محددة عن تدفقات الهجرة وعن عدد الهايتيين في الجمهورية الدومينيكية. |
En lo concerniente a las cifras expuestas por el experto, el orador dice que no corresponden a las que figuran en otros documentos de las Naciones Unidas y recuerda que el propio experto ha señalado que tal vez nunca se conozcan las cifras exactas. | UN | وقال عن الأرقام التي قدمها الخبير إنها لا تتفق مع الأرقام الواردة في الوثائق الأخرى للأمم المتحدة وأن الخبير نفسه ذكر أنه قد يكون من المستحيل معرفة الأرقام الحقيقية. |
Las estadísticas de la policía criminal no incluyen cifras exactas sobre la violencia a manos de la pareja. | UN | وأضافت أن إحصاءات الشرطة الجنائية لا تتضمن أرقاماً دقيقة عن العنف الذي يمارسه الشركاء المقربون. |
El Director no contaba con las cifras exactas del alcance de los servicios de planificación familiar, pero prometió suministrarlas inmediatamente después de celebrado el período de sesiones. | UN | وقال مدير شعبة افريقيا إنه لا يتوفر لديه الرقم الدقيق لنسبة التغطية بخدمات تنظيم اﻷسرة، ولكنه وعد بتقديم هذا الرقم فور انتهاء الدورة. |
Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas. | UN | وعددها الدقيق غير معروف؛ وتم أثناء الحرب الباردة إنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس الحربية والألغام النووية؛ ويجب أن نفترض أن آلافا منها ما زال موجودا اليوم. |
109. Resulta imposible proporcionar cifras exactas sobre las pérdidas, los refugiados y las personas desplazadas o dispersadas. | UN | ١٠٩ - وليس من الممكن إعطاء رقم دقيق عن هذه الخسائر وعن اللاجئين والمشردين والمشتتين. |
En China continuó el gran número de ejecuciones, aunque las cifras exactas se desconocen por considerarse secreto de Estado. | UN | وفي الصين استمرت عمليات تنفيذ حكم الإعدام بأعداد كبيرة رغم أن الأعداد الدقيقة غير معروفة وتعتبر من أسرار الدولة. |
Está financiada con partidas presupuestarias del Ministerio de Transformación Social, y la delegación ha de facilitar las cifras exactas ulteriormente. | UN | وأضافت أن تمويله كان يتم من الميزانية المخصصة لوزارة التحول الاجتماعي، ووعدت بأن يقدم الوفد أرقاما محددة فيما بعد. |