Además, se han practicado numerosas diligencias preliminares, incluidas en cinco causas las realizadas en virtud de la regla 61. | UN | وبالاضافة إلى هذا، عقد عدد كبير من الجلسات التمهيدية والسابقة للمحاكمة، بما في ذلك إجراءات القاعدة ٦١ في خمس قضايا. |
La fiscalía ha concluido su intervención en cinco causas: Želebići, Blaškić, Aleksovski y Furundžija. | UN | وقد اتمت المدعية العامة مرافعة الادعاء في خمس قضايا هي: شيليبتشي، وبلاشكيتش، وألكسوفسكي، وفوروندزيا. |
Actualmente la Sala de Apelaciones tiene cinco causas pendientes de examen. | UN | ولا تزال خمس قضايا معروضة حاليا على دائرة الاستئناف بحاجة إلى البت فيها. |
El Tribunal también tiene previsto enjuiciar en 2008 cinco causas de un solo acusado. | UN | وتتوقع المحكمة أيضا أن تجري في عام 2008 خمس محاكمات في كل منها متهم واحد. |
Volvió a ser detenido por acusaciones relacionadas con otras cinco causas. | UN | وألقي عليه القبض مجدداً فيما يتّصل بخمس قضايا أخرى. |
En general, sólo examina un promedio de cinco causas penales y civiles de Nueva Zelandia por año. | UN | وهي تنظر في ما متوسطه خمس قضايا جنائية ومدنية كل سنة. |
Las autoridades han seguido respetando estrictamente la primacía del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en las cinco causas respecto de las cuales han finalizado las actuaciones locales. | UN | وواصلت السلطات احترام حق الأسبقية للمحكمة في خمس قضايا تم بشأنها الانتهاء من الإجراءات المحلية. |
A resultas de su decisión, cinco causas por crímenes de guerra pasaron a la jurisdicción del Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك، أحيلت خمس قضايا جرائم حرب إلى اختصاص المحكمة. |
Juicios concluidos: cinco detenidos en cinco causas | UN | المحاكمات المنجزة: خمسة محتجزين في خمس قضايا |
27. Mientras tanto, el Tribunal de Apelaciones conoció de cinco causas sobre delitos graves. | UN | 27 - وفي الأثناء، نظرت محكمة الاستئناف في خمس قضايا جنائية خطيرة. |
Otras cinco causas siguen todavía pendientes de resolución. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتعين على العدالة أن تبت في خمس قضايا أخرى. |
Solicitó la remisión de cinco causas a Rwanda para su juzgamiento y prestó asistencia en juicios tramitados en Rwanda. | UN | وطلب المكتب إحالة خمس قضايا للنظر فيها في محكمة رواندا كما قدم المساعدة في مجال الإجراءات القضائية بالمحكمة. |
Además, la Oficina del Fiscal ha solicitado la remisión a Rwanda de cinco causas con un único acusado. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب مكتب المدعي العام إحالة خمس قضايا تشمل كل منها متهما واحدا إلى رواندا. |
Actualmente están en trámite cinco causas con 15 acusados ante las Salas de Primera Instancia. | UN | 13 - هناك خمس قضايا تضم 15 متهما منظورة حاليا أمام الدوائر الابتدائية. |
Están en trámite los juicios de seis personas en cinco causas. | UN | ولا تزال تجري محاكمة ستة أشخاص في خمس قضايا. |
Por lo tanto, siguen sometidas a ese Tribunal cinco causas que, se consideraban posibles candidatas a la remisión. | UN | وبالتالي، فقد ظل على جدول دعاوى محكمة رواندا خمس قضايا كان يعتقد أنها من الممكن ترشيحها للإحالة. |
Las Salas de Primera Instancia desestimaron las peticiones de la Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para Rwanda de remitir cinco causas a Rwanda. | UN | وقد رفضت الدوائر الابتدائية طلبات المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المتعلقة بإحالة خمس قضايا إلى رواندا. |
Esta legislación constituye el fundamento de los cargos presentados en cinco causas de las que actualmente conocen los tribunales de Kenya. | UN | وهذا التشريع هو الأساس الذي تستند إليه التهم الموجهة في خمس قضايا تنظر فيها المحاكم الكينية حاليا. |
Los juicios en curso se encuentran en distintas etapas. El principal reto del Tribunal consiste en la conclusión de las cinco causas con acusados múltiples. | UN | 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز.ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المحكمة الدولية في إنهاء خمس محاكمات يمثل في كل منها عدة متهمين. |
Además, la Oficina del Fiscal ha transferido otras 596 cajas de material relacionado con cinco causas concluidas y expedientes relativos a las investigaciones a la subdivisión de Arusha del Mecanismo de la Oficina del Fiscal. | UN | 28 - وبالإضافة إلى ذلك نقل مكتب المدعي العام 596 صندوقا إضافيا تضم مواد متعلقة بخمس قضايا أخرى منجزة وسجلات التحقيق إلى مكتب المدعي العام التابع لفرع الآلية في أروشا. |
Sin embargo, la transferencia prevista de cinco causas no se materializó debido a que las salas de primera instancia rechazaron todas las solicitudes de transferencia presentadas por la Oficina del Fiscal. | UN | غير أن الإحالة المزمعة لخمس قضايا لم تتحقق لأن الدوائر الابتدائية قد رفضت كل طلبات الإحالة التي قدمها مكتب المدعى العام. |
La mayoría de las muertes se deben a cinco causas obstétricas directas: hemorragia, septicemia, eclampsia, parto obstruido y aborto en condiciones de riesgo. | UN | ويعود معظم الوفيات إلى خمسة أسباب ولادية مباشرة: النزيف، والخمج، والتشنج الحملي، والولادة المعوقة، واﻹجهاض غير السليم. |
Cada uno de los oficiales jurídicos superiores de las Salas de Primera Instancia se encarga de un máximo de cinco causas en la etapa preliminar y el Oficial jurídico superior asignado a la Sala de Apelaciones se encarga de nueve causas, más todas las apelaciones interlocutorias. | UN | ويضطلع كل موظف قانوني أقدم في دوائر المحكمة بالمسؤولية عما يصل إلى خمس دعاوى في مرحلة الإجراءات التمهيدية كما يضطلع الموظف القانوني الأقدم المكلف بالعمل في دائرة الاستئناف بالمسؤولية عن تسع دعاوى، علاوة على جميع طلبات الطعون العارضة. |
La Sala tramitó diligencias previas en cinco causas. | UN | 20 - نظرت الدائرة في مسائل تتعلق بمرحلة ما قبل المحاكمة في خمسة قضايا. |