Castigar a cinco jóvenes luchadores antiterroristas cubanos y a sus familiares es un crimen. | UN | كما أن معاقبة خمسة شبان كوبيين معادين للإرهابيين، إضافة إلى عائلاتهم، جريمة. |
Se detuvo a cinco jóvenes apedreadores para interrogarlos. | UN | واحتجز خمسة شبان من رماة الحجارة للاستجواب. |
Fuentes palestinas informaron que durante el enfrentamiento se arrestó a cinco jóvenes. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بأنه قد ألقي القبض على خمسة شبان اعتقلوا أثناء المواجهات. |
En un caso, cinco jóvenes solicitaron asilo en la Embajada de Nueva Zelandia, pero esa solicitud fue rechazada y tuvieron que irse a Portugal en calidad de refugiados. | UN | وفي حالة من الحالات، طلب خمسة من الشباب اللجوء إلى سفارة نيوزيلندا، إلا أن هذا الطلب رفِض واضطروا إلى السفر إلى البرتغال بوصفهم لاجئين. |
En 1998, 2,7 millones de jóvenes fueron infectados con el virus, lo que equivale a más de cinco jóvenes de ambos sexos por minuto. | UN | وفي سنة ١٩٩٨، أصبح ٢,٧ مليون من الشباب مصابين بهذا الفيروس، أي ما يعادل إصابة أكثر من خمسة شبان وشابات في كل دقيقة. |
¿Cómo es posible que se libere hoy al más notorio terrorista que jamás ha existido en este hemisferio y permanezcan en cruel prisión cinco jóvenes cubanos cuyo único delito ha sido el de luchar contra el terrorismo? | UN | هل من المقبول أن يُطلق اليوم سراح الإرهابي ذي السمعة الأسوأ في هذا الجزء من الكرة الأرضية بينما يظل يقاسي معاناة السجن خمسة شبان كوبيين لا ذنب لهم سوى محاربتهم الإرهاب؟ |
Cuatro de cada cinco jóvenes encuestados creen que pueden influir decisivamente en lo que respecta al clima para nuestro futuro. | UN | ويعتقد أربعة من كل خمسة شبان ممن شملهم الاستقصاء أنه يمكنهم إحداث تغيير فيما يتعلق بالمناخ من أجل مستقبلنا. |
- Desde el comienzo del conflicto armado, cinco jóvenes de nacionalidad serbia de esta zona fueron llamados a filas en el ejército croata, y todos ellos respondieron favorablemente. | UN | _ ومنذ بداية النزاعات المسلحة، استدعي خمسة شبان من ذوي الجنسية الصربية من هذه المنطقة للخدمة العسكرية في الجيش الكرواتي واستجابوا جميعا لهذا الاستدعاء. |
Otros cinco jóvenes palestinos fueron afectados por inhalar gases lacrimógenos, mientras que varios manifestantes fueron detenidos por soldados israelíes vestidos de civil. | UN | وتضرر خمسة شبان فلسطينيين آخرين من جراء تنشقهم الغاز المسيل للدموع، في حين ألقى جنود اسرائيليون يعملون خفية القبض على عدة متظاهرين. |
cinco jóvenes romanos golpearon a un ciudadano de Senegal que vendía refrescos en la playa. | UN | ١٦- ضُرب مواطن سنغالي يبيع مرطبات على الشاطئ على يد مجموعة من خمسة شبان من روما. |
Una multitud que se había reunido fuera de la comisaría de la IPTF en Foca respondió violentamente al no recibir información sobre la situación de cinco jóvenes que viajaban con aquella persona. | UN | وظهر العنف على جمهور تجمع خارج مركز شرطة فوتشا التابع لقوة الشرطة الدولية، عندما لم تقدم إليه المعلومات بسرعة عن حالة خمسة شبان كانوا يسافرون مع هذا الشخص. |
En realidad, la afirmación de que uno de cada cinco jóvenes estaba desempleado se refiere a la Unión Europea y no a los países de la OCDE. | UN | وفي واقع الأمر، فإن القول بأن شابا واحدا من خمسة شبان عاطل تشير إلى الاتحاد الأوروبي وليس إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Sin embargo, cinco jóvenes luchadores contra el terrorismo y defensores de los derechos humanos del pueblo cubano, permanecen detenidos arbitrariamente en Estados Unidos y sometidos, tanto ellos como sus familiares, a las más crueles formas de tortura psicológica. | UN | ومع ذلك لا يزال خمسة شبان من محاربي الإرهاب والمدافعين عن حقوق الإنسان للشعب الكوبي محتَجزين تعسفاً في الولايات المتحدة ومعرضين هم وأُسرهم لأبشع أنواع التعذيب النفسي. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre el ataque armado perpetrado el 18 de mayo de 2011 contra cinco jóvenes en el distrito de Sachkhere | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن الهجوم المسلح الذي تعرض له خمسة شبان في مقاطعة ساشخير في 18 أيار/مايو 2011 |
Al mismo tiempo, por una calle adyacente en que la situación era de calma y no se estaban lanzando piedras, otros soldados se dirigían a socorrer al grupo de soldados que estaba en dificultades cuando se toparon con cinco jóvenes desarmados. | UN | وفي الوقت ذاته، كان جنود آخرون في شارع محاذ يعمه الهدوء ولا ترمى فيه حجارة يسيرون نحو الجنود المعزولين فإذا بهم يلتقون وجهاً لوجه مع خمسة شبان عزل. |
El Grupo entrevistó a cinco jóvenes ugandeses reclutados por un rwandés de nombre Mustafiri, que les prometió trabajo en una granja en la República Democrática del Congo. | UN | وقابل الفريق خمسة شبان أوغنديين جنَّدهم شخص رواندي يدعى موستافيري، وعدهم بتوفير أعمال لهم في إحدى المزارع بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para el pueblo cubano es inaceptable que hoy se deje en libertad al terrorista más notorio y sanguinario que jamás ha existido en este hemisferio y permanezcan en cruel e injusta prisión cinco jóvenes cubanos cuyo único delito ha sido el de luchar contra el terrorismo. | UN | ولا يمكن للشعب الكوبي أن يقبل الإفراج اليوم عن الإرهابي الأكثر شهرة ودموية على الإطلاق في نصف الكرة، وأن يظل خمسة من الشباب الكوبيين رهن السجن بصورة وحشية وظالمة وكل جريمتهم مكافحة الإرهاب. |
Desde el 25 de septiembre de 1995, cuando cinco jóvenes buscaban asilo político en la Embajada británica en Yakarta, hasta mayo de 1996, más de 80 jóvenes de Timor Oriental buscaron refugio en algunas embajadas de países occidentales en Yakarta intentando abandonar el país. | UN | ١٠ - ومنذ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، الذي التمس فيه خمسة من الشباب اللجوء السياسي في السفارة البريطانية في جاكارتا، وحتى أيار/مايو ١٩٩٦، لجأ أكثر من ٨٠ شابا من مواطني تيمور الشرقية إلى عدد من السفارات الغربية في جاكارتا التماسا لمغادرة البلد. |
El 14 de noviembre, se produjo un enfrentamiento en la Universidad de Timor Oriental, en Dili, entre estudiantes y agentes de las fuerzas de seguridad. Se sabe que cinco jóvenes por lo menos recibieron heridas de armas de fuego, aunque las fuerzas de seguridad dijeron que sólo habían hecho disparos de aviso al aire. | UN | وفي ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر نشبت مواجهة في جامعة تيمور الشرقية في ديلي بين الطلاب وأفراد قوات اﻷمن، وعرف أن خمسة من الشباب على اﻷقل قد اصيبوا بجراح بفعل طلقات الرصاص رغم أن قوات اﻷمن تزعم أنها لم تطلق سوى طلقات تحذيرية في الهواء. |
El 4 de abril, la UNISFA impidió que tres misseriya armados raptaran a un grupo de cinco jóvenes ngok dinka en Dokura, en el centro de Abyei. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، حالت القوة الأمنية المؤقتة دون قيام ثلاثة مسلحين من المسيرية باختطاف مجموعة من خمسة من شباب دينكا نقوك في دكورة، وسط أبيي. |
Los casos tenían que ver con cinco jóvenes de 13 a 17 años de edad, tres de ellos hermanos que, según se afirma, fueron vistos cuando eran detenidos por la policía en Bamenda en febrero de 1992 cuando se arrestó a los dirigentes del Movimiento Anglófono del Camerún y a más de 40 campesinos tras una manifestación pacífica. | UN | وتتعلق هذه الحالات بخمسة فتيان تتراوح أعمارهم بين ٣١ و٧١ عاما، من بينهم ثلاثة أشقاء أفيد بأنهم شوهدوا وهم يُقتادون إلى الاحتجاز لدى الشرطة في باميندا في شباط/فبراير ٢٩٩١ أثناء فترة ايقاف زعماء حركة الناطقين باللغة الانكليزية في الكاميرون واعتقال ما يزيد على ٠٤ فلاحاً، عقب مظاهرة سلمية. |