No obstante, todavía tenemos por delante muchos retos para poder aplicar plenamente el Programa de Acción de la CIPD y conseguir sus objetivos. | UN | بيد أنه ما زالت تنتظرنا العديد من التحديات لكي ننفذ بشكل كامل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونحقق أهدافه. |
Otra delegación señaló que era importante distinguir la promoción de la CIPD y el FNUAP de las tareas de promoción destinadas a la obtención de recursos. | UN | وأكد وفد آخر على أهمية التمييز بين الدعوة ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف الصندوق والدعوة لجمع اﻷموال. |
Dijo que la próxima edición de Estado de la Población Mundial trataría los resultados y los adelantos alcanzados desde la CIPD y las limitaciones y problemas con que se había tropezado. | UN | وقال إن التقرير القادم عن حالة السكان في العالم سوف يركز على النتائج المحققة والتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعلى المعوقات والتحديات المواجهة. |
En el proceso, se aclararon algunas ideas que se habían expuesto en la CIPD y se demostró que eran compatibles con los principios fundamentales del islam. | UN | وتم خلال ذلك توضيح مفاهيم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وانسجامها مع المبادئ اﻹسلامية اﻷساسية. |
Sensibilización de los encargados de la elaboración de políticas y los administradores de programas, respecto de los objetivos de la CIPD, y de la forma en que pueden cumplirse | UN | خلق الوعي بين صناع السياسات ومدراء البرامج حول ماهية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكيفية بلوغها |
Añadió que el Fondo seguía la dirección trazada por el Programa de Acción de la CIPD y las medidas clave de la CIPD5. | UN | وأضافت أن الصندوق يتخذ من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Añadió que el Fondo seguía la dirección trazada por el Programa de Acción de la CIPD y las medidas clave de la CIPD5. | UN | وأضافت أن الصندوق يتخذ من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
CIPD y CIPD+5 | UN | المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض السنوات الخمس اللاحقة للمؤتمر |
Mejores perspectivas regionales para los exámenes mundiales y seguimiento adicional de la CIPD y de Hábitat II, y fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la ejecución de esos acuerdos mundiales. | UN | تحسين المناظير الإقليمية لعملية استعراض وزيادة متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموئل الثاني على الصعيد العالمي وتعزيز القدرة الوطنية على رصد تنفيذ تلك الاتفاقات العالمية. |
:: Integración de los objetivos de la CIPD y de los objetivos de desarrollo del milenio en las bases de datos sobre desarrollo nacional | UN | :: إدراج غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية ضمن قواعد بيانات التنمية الوطنية |
Coincidió en que había vínculos sólidos entre las metas del Programa de Acción de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ووافقت على أن هناك صلات وثيقة بين أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, todavía nos queda mucho terreno por recorrer antes de alcanzar los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع ذلك، ما زال أمامنا الكثير لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Primero, cada país debería dar muestras de una voluntad política firme y de un liderazgo poderoso para reafirmar y poner en práctica los compromisos asumidos en la CIPD y en la Cumbre del Milenio. | UN | أولا، ينبغي لكل بلد أن يظهر إرادة سياسية متينة وقيادة قوية للتأكيد مجدداً على الالتزام الذي قطعه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي مؤتمر قمة الألفية، ولتنفيذ ذلك الالتزام. |
La comunidad internacional sigue enfrentándose al enorme desafío que supone lograr los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما زال المجتمع الدولي يواجه تحديا ضخما في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese programa refleja todas las prioridades nacionales en lo relativo a los objetivos de la CIPD y a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعكس البرنامج جميع الأولويات الوطنية المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك بالأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese sentido, los países en transición necesitan más recursos financieros para superar las dificultades y para alcanzar los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تحتاج إلى موارد إضافية لتـتـغلب على المشقات ولتحقيق أهـداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
En efecto, se recalcó rotundamente el vínculo que existe entre los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالتالي، فقد تم التأكيد الكامل على الرابطة بين أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Destacó la importancia de llevar adelante el programa relativo a la CIPD y vincularlo claramente con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشددت على أهمية النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وربطه ربطا واضحا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Respuesta a un medio cambiante El programa de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية |
La Asociación participó activamente en las reuniones del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y en la propia Conferencia. | UN | عملت الرابطة بنشاط في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه. |
Otra delegación subrayó que había que tener presente que no todos los países tenían los medios para alcanzar las metas de la CIPD y la CIPD+5. | UN | وشدد وفد آخر على وجوب مراعاة كون وسائل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراضه غير متوافرة لدى جميع البلدان. |