"circulación de mercancías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حركة السلع
        
    • حركة البضائع
        
    • نقل البضائع
        
    • انتقال السلع
        
    • بحركة البضائع
        
    • بحركة السلع
        
    • انتقال البضائع
        
    • تدفق السلع
        
    • تنقل السلع
        
    • كمية السلع
        
    • تدفق البضائع
        
    • عنها وتخليصها
        
    • حركة نقل السلع
        
    Se deberían lograr algunas mejoras prontas, en particular la libre circulación de mercancías y la apertura del aeropuerto y el puerto de Gaza, así como el establecimiento de corredores seguros. UN وينبغي إحراز المزيد من التقدم السريع، بما فيه حرية حركة السلع وفتح مطار غزة ومينائها والمعابر اﻵمنة.
    Así pues, las restricciones a la circulación de mercancías han contribuido a acelerar el declive económico. UN وهكذا، فإن القيود المفروضة على حركة السلع ساهمت في زيادة تردي الوضع الاقتصادي.
    En ocasiones ha sido necesario imponer limitaciones a la circulación de mercancías y personas a fin de impedir infiltraciones e infracciones que atenten contra la seguridad. UN ويجري أحيانا تقييد حركة البضائع والأفراد لمنع التسلل والإخلال بالأمن.
    Por consiguiente, es vital que dispongamos de rutas de transporte y servicios eficientes para facilitar la circulación de mercancías. UN ولذلك من الأهمية الحيوية أن نؤمن طرق وخدمات النقل الفعالة لتيسير حركة البضائع.
    2. Medidas para facilitar la circulación de mercancías y el desarrollo de contactos y relaciones económicas entre grecochipriotas y turcochipriotas UN 2 - التدابير المتعلقة بتيسير نقل البضائع وإقامة اتصالات وعلاقات اقتصادية بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    Con frecuencia, las operaciones se vieron afectadas por restricciones de la libre circulación de mercancías y personas. UN وقد تأثرت العمليات على نحو متكرر بالقيود المفروضة على حركة السلع والأفراد.
    La Unión Europea subraya la importancia de garantizar la libertad de circulación de mercancías y personas, en particular manteniendo abierto el cruce fronterizo de Zemo Larsi. UN ويشدد على أهمية ضمان حرية حركة السلع والأفراد، ولا سيما بالإبقاء على المعبر الحدودي في زيمو لارسي مفتوحا.
    Ante la falta de aduanas en la mayoría de los puestos fronterizos, los organismos de seguridad nacionales controlan la circulación de mercancías. UN وفي غياب الجمارك في معظم المراكز الحدودية، تراقب أجهزة الأمن الوطني حركة السلع.
    De conformidad con el Código marítimo y el Código de aduanas anteriormente mencionados, la circulación de mercancías que llegan por mar se somete a un control cuádruple de los guardacostas, los servicios pertinentes del Ministerio de Transporte, la policía de fronteras y la Autoridad portuaria. UN ووفقا للقانون البحري وقانون الجمارك المذكورين، تخضع حركة السلع القادمة بحرا إلى مراقبة أربع جهات وهي حرس السواحل؛ والدوائر التابعة لوزارة النقل؛ وشرطة الحدود وسلطة الموانئ.
    Además, en virtud de su Unión Aduanera con Suiza, se aplican también las correspondientes leyes y medidas de ejecución suizas con respecto a la circulación de mercancías y personas a través de las fronteras de Liechtenstein. UN وعلاوة على ذلك، تطبق القوانين وتدابير الإنفاذ السويسرية على حركة السلع والأشخاص عبر حدود ليختنشتاين، وذلك بموجب الاتحاد الجمركي بين ليختنشتاين وسويسرا.
    Examinó la cuestión de la Unión Aduanera, en particular las medidas adoptadas para terminar de poner en funcionamiento los medios necesarios, y analizó sus resultados positivos, tales como la facilitación de la circulación de mercancías y el aumento del volumen del intercambio comercial entre los Estados miembros. UN فقد اطلع على سير الاتحاد الجمركي وما تم اتخاذه من خطوات لاستكمال متطلباته، وما نتج عن تطبيق الاتحاد الجمركي من آثار إيجابية على تسهيل حركة السلع بين دول المجلس وزيادة كبيرة في التبادل التجاري بينها.
    :: Libre circulación de mercancías. La aplicación del acuerdo correspondiente ha sido satisfactoria, con la excepción de dos puntos de cruce en Kosovo septentrional. UN :: حرية حركة البضائع - كان تنفيذ الاتفاق ذي الصلة مرضياً، باستثناء اثنتين من نقاط العبور تقعان في شمال كوسوفو.
    Esta observación se refiere sobre todo a la simplificación y armonización de los trámites aduaneros y administrativos en los puertos y a lo largo de los corredores para el transporte en tránsito, así como a la simplificación de otros controles de la circulación de mercancías. UN وهذا يتصل الى حد كبير بتبسيط وتنسيق اﻹجراءات الجمركية واﻹدارية في الموانئ وعلى طول ممرات النقل العابر، كما يتصل بتبسيط القيود اﻷخرى المفروضة على حركة البضائع.
    Esta observación se refiere sobre todo a la simplificación y armonización de los trámites aduaneros y administrativos en los puertos y a lo largo de los corredores para el transporte en tránsito, así como a la simplificación de otros controles de la circulación de mercancías. UN وهذا يتصل في الغالب بتبسيط وتنسيق اﻹجراءات الجمركية واﻹدارية في الموانئ وعلى طول ممرات النقل العابر، كما يتصل بتبسيط القيود اﻷخرى المفروضة على حركة البضائع.
    La legislación primaria que gobierna la circulación de mercancías a través de las fronteras de Samoa es la Ley de Aduanas de 1977, que contiene una lista de mercaderías prohibidas establecida por el Primer Ministro. UN التشريع الأساسي الذي ينظم حركة البضائع عبر حدود ساموا هو قانون الجمارك لعام 1977. ويتضمن القانون قائمة بالبضائع المحظورة المحددة من رئيس الوزراء.
    En virtud de estos acuerdos, hay equipos móviles de aduanas que están controlando las fronteras; los acuerdos también incluyen la prevención de actividades terroristas transfronterizas que implican la circulación de mercancías. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، تقوم أفرقة الجمارك المتنقلة بمراقبة الحدود, وتشمل الاتفاقات منع الأنشطة الإرهابية عبر الحدود، بما في ذلك نقل البضائع.
    En consecuencia, es necesario eliminar gradualmente las restricciones a la libre circulación de mercancías, servicios y tecnología, y prestar atención a las características particulares de la economía de esos países. UN ولذلك أصبح لزاما أن تزال تدريجيا القيود المفروضة على حرية انتقال السلع والخدمات والتكنولوجيا وأن يوجه الاهتمام الى خصوصية اقتصاديات هذه البلدان.
    Es interesante notar que el párrafo 18 del informe, referente al comercio a través de la zona de amortiguación, no menciona el obstruccionismo grecochipriota con respecto a la circulación de mercancías y vehículos entre el norte y el sur de la isla. UN ومن الطريف أن الفقرة 18 من التقرير التي تتناول التجارة عبر المنطقة العازلة قد أغفلت ذكر سياسية التعويق القبرصية اليونانية فيما يتعلق بحركة البضائع والمركبات من شمال قبرص إلى جنوبها.
    Ese marco sería semejante a los marcos multilaterales ya existentes o que se trata de crear para aplicar las leyes nacionales o las normas sobre la circulación de mercancías, servicios, tecnología, inversiones e información a través de las fronteras nacionales. UN وسيكون ذلك مماثلاً للأطر المتعددة الأطراف القائمة بالفعل، أو التي يتم السعي إلى إنشائها، لإدارة القوانين، أو القواعد، الوطنية المتعلقة بحركة السلع والخدمات والتكنولوجيا والاستثمار والمعلومات عبر الحدود الوطنية(38).
    Existía la necesidad de velar por que la infraestructura del país se mejorara, en particular el sistema de carreteras, lo que haría posible mejorar el transporte entre los centros comerciales y la libre circulación de mercancías y personas, inclusive con los países vecinos. UN وهناك حاجة لضمان تحسين البنية التحتية للبلاد، وبخاصة شبكة الطرق، وهو ما من شأنه تحسين النقل بين المراكز التجارية، وبالتالي تحسين حرية انتقال البضائع والأشخاص، بما في ذلك إلى الدول المجاورة.
    Según los informes presentados, 77 Estados tienen un marco jurídico nacional para el control de la circulación de mercancías a través de sus fronteras, incluidos los artículos relacionados con las armas de destrucción en masa. UN وتشير التقارير إلى أن 77 دولة لديها إطار قانوني وطني لمراقبة تدفق السلع عبر حدودها، بما في ذلك تلك الأصناف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    El Acuerdo sobre el EEE establece la libre circulación de mercancías, personas, servicios y capitales entre los países signatarios. UN وينص الاتفاق على حرية تنقل السلع والأشخاص والخدمات ورأس المال بين البلدان الموقعة.
    El Organismo consideraba que, durante períodos prolongados, Israel había incumplido sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Comay-Michelmore de 1967 y del derecho internacional humanitario en relación con la circulación de mercancías. UN وترى الوكالة أن كمية السلع هي منذ فترات طويلة لا تتفق مع ما على إسرائيل من واجبات بمقتضى اتفاق كوماي - ميتشلمور لعام 1967 والقانون الإنساني الدولي.
    La circulación de mercancías hacia Gaza y la Ribera occidental y desde ambos territorios prosigue casi sin interrupción. UN إن تدفق البضائع إلى غزة والضفة الغربية ومنهما يستمر تقريباً دون انقطاع.
    Los participantes en la Novena Conferencia Ministerial de la OMC aprobaron un acuerdo destinado a agilizar aún más el movimiento, el despacho y la puesta en circulación de mercancías. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية اتفاقا يرمي إلى زيادة التعجيل بحركة البضائع والإفراج عنها وتخليصها.
    Las restricciones crónicas a la circulación de mercancías y personas también han tenido repercusiones importantes sobre el derecho a la alimentación de la población que vive en Gaza. UN وقد كان للقيود الدائمة المفروضة على حركة نقل السلع وتنقل الأشخاص كذلك أثر كبير على الحق في الغذاء بالنسبة للناس الذين يعيشون في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus