También ha seguido imponiendo graves restricciones a la circulación de personas y bienes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Los cierres y las severas restricciones a la circulación de personas y bienes siguen estando en vigor en otras zonas de los territorios ocupados. | UN | أما في المناطق الأخرى فلا تزال عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع قائمة. |
Hacemos un llamamiento a las autoridades de Tiraspol para que eliminen lo antes posible todos los obstáculos a la libre circulación de personas y bienes. | UN | كما تدعو سلطات تيراسبول إلى إزالة جميع العقبات التي تكفل حرية حركة الأشخاص والسلع في أقرب وقت ممكن. |
Desde entonces, Israel libra una terrible y cruenta campaña militar contra el pueblo palestino, utilizando armas pesadas e imponiendo severas restricciones a la circulación de personas y bienes, a fin de aniquilar la economía palestina. | UN | 20 - وأضاف أن إسرائيل منذ ذلك الوقت تشن حملة عسكرية مروعة ودموية ضد الشعب الفلسطيني، باستخدام الأسلحة الثقيلة وفرض قيود قاسية على حركة الأشخاص والسلع بغرض تدمير الاقتصادي الفلسطيني. |
El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas de los dos países. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الحدودي لأغراض تيسير تنقل الأشخاص والبضائع وتنظيمه في المناطق الحدودية بين البلدين. |
El Acuerdo procura controlar la circulación de personas y bienes a ambos lados de la frontera. | UN | ويعمل الاتفاق على التحكم في حركة الناس والبضائع عبر الحدود بين البلدين. |
Hace falta relanzar la actividad económica en los territorios palestinos y, para ello, levantar las restricciones a la circulación de personas y bienes. | UN | وينبغي إعادة انطلاق النشاط الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية من خلال إلغاء القيود على حركة الأشخاص والبضائع. |
:: 1 taller organizado conjuntamente con la CEMAC sobre la libre circulación de personas y bienes | UN | :: تنظيم حلقة عمل واحدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بشأن حرية حركة الأشخاص والبضائع |
1.6 Aumento de la libre circulación de personas y bienes por las fronteras entre el Camerún y Nigeria | UN | 1-6 زيادة حرية حركة الأشخاص والبضائع عبر الحدود الكاميرونية - النيجيرية |
Las restricciones impuestas a la circulación de personas y bienes agrava seriamente las dificultades de los civiles palestinos. | UN | 19 - وزادت القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع بشكل خطير كما زادت المشقة التي يعاني منها المدنيون الفلسطينيون. |
Lo que se pretende con esta medida es promover la aplicación efectiva del Protocolo de 1979 de la CEDEAO sobre la libre circulación de personas y bienes y abordar también los problemas creados por los controles de carreteras y las extorsiones conexas. | UN | وسيكون الغرض من هذا المجهود تعزيز التنفيذ الفعال لبروتوكول عام 1979 للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن حرية حركة الأشخاص والبضائع وكذلك لمعالجة مشاكل نقاط التفتيش والابتزاز الذي يرافقها. |
Según el Banco Mundial, el hecho de que la economía palestina no alcanzara su pleno potencial productivo se debió principalmente a las restricciones impuestas a la circulación de personas y bienes. | UN | ووفقا للبنك الدولي، فإن عجز الاقتصاد الفلسطيني عن التحقيق الكامل لإمكانياته الإنتاجية جاء بشكل رئيسي نتيجة للقيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue imponiendo más de 500 puntos de control y barreras en las carreteras de todo el territorio palestino ocupado, restringiendo de manera grave y deliberada la circulación de personas y bienes. | UN | ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرض أكثر من 500 نقطة تفتيش وحاجز على الطرق في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مقيدة بذلك عمدا وبشدة حركة الأشخاص والسلع. |
Las organizaciones humanitarias también se enfrentaron a nuevas restricciones a la circulación de personas y bienes a través del territorio palestino ocupado y hacia éste. | UN | 36 - وعانت المنظمات الإنسانية أيضا من زيادة القيود على حركة الأشخاص والسلع عبر الأرض الفلسطينية المحتلة وإليها. |
Tercero: Suiza lamenta profundamente la destrucción de viviendas y expulsión de sus habitantes, las restricciones impuestas a la libre circulación de personas y bienes, así como los comportamientos violentos de algunos colonos, los cuales no son castigados. | UN | ثالثا، تأسف سويسرا أسفا قويا بسبب تدمير المنازل وطرد سكانها، والقيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع وأيضا السلوك العنيف غير المعاقَب من قِبل بعض المستوطنين. |
63. Israel también estaba trabajando para mejorar la circulación de personas y bienes en la Ribera Occidental. | UN | 63- وأضاف الوفد أن إسرائيل تعمل أيضاً من أجل تحسين تنقل الأشخاص والبضائع في الضفة الغربية. |
No obstante, en todas estas zonas Israel sigue ejerciendo control sobre la circulación de personas y bienes y entre zonas jurisdiccionales y las fronteras externas, al igual que entre las mismas zonas. | UN | غير أن إسرائيل تواصل ممارسة السيطرة في جميع هذه المناطق على حركة الناس والبضائع بين مناطق الولايتين والحدود الخارجية وداخل هذه المناطق. |
La libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales | UN | أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين |
Libre circulación de personas y bienes en la zona de amortiguación | UN | انتقال الأشخاص والبضائع بحرية عبر المنطقة العازلة |
vi) El pleno restablecimiento de la libre circulación de personas y bienes entre Kinshasa y Kisangani y en todo el país; | UN | `6 ' الاستعادة التامة لحرية انتقال الأشخاص والسلع بين كينشاسا وكيسانغاني وفي جميع أرجاء البلد؛ |
Convencida de la función que el sector desempeña en la facilitación de la circulación de personas y bienes entre los Estados árabes, | UN | وإيمانا بدوره في تسهيل حركة الأفراد والبضائع بين الدول العربية، |
Las restricciones impuestas a la circulación de personas y bienes dentro de los territorios árabes y palestinos ocupados y otras zonas, incluido el propio Israel, han tenido un efecto devastador en la economía y la moral de la población en el territorio palestino ocupado. | UN | ولقد أحدثت تقييدات حركة الناس والسلع داخل اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة ومناطق أخرى بما فيها إسرائيل ذاتها أثرا مدمرا على اقتصاد ومعنويات الشعب في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Entre estas libertades se cuenta la libre circulación de personas y bienes. | UN | ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات. |
Han soportado el embargo económico impuesto por Israel y la comunidad internacional, mayores restricciones de la circulación de personas y bienes y otras formas de castigo colectivo. | UN | إنهم واجهوا الحظر المالي الذي فرضته إسرائيل والمجتمع الدولي، وقيود أشد قسوة على تنقل الأشخاص وانتقال السلع وأشكالا أخرى من العقاب الجماعي. |
En esas reuniones se han logrado avances importantes con respecto a la libre circulación de personas y bienes a través de la frontera septentrional entre Croacia y el territorio de la República Srpska de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في هذين الاجتماعين بما يتيح حرية التنقل للسكان والبضائع عبر الحدود الشمالية بين كرواتيا وإقليم جمهورية صربسكا التابع للبوسنة والهرسك. |
A pesar de que los ataques terroristas de Hamas continuaron en 2011, el Gobierno de Israel adoptó nuevas medidas para liberalizar las normas que regulan la circulación de personas y bienes que entran y salen de la Franja de Gaza. | UN | ورغم أن الهجمات الإرهابية التي تشنها حماس قد تواصلت عام 2011، فإن حكومة إسرائيل اتخذت خطوات إضافية لتخفيف حدة السياسات التي تحكم تحرك الأفراد والبضائع دخولا إلي غزة وخروجا منها. |
El principio de la integridad territorial, consagrado en la Declaración de Principios, no ha sido respetado por Israel, que ha efectuado operaciones de acordonamiento de zonas y ha impuesto restricciones severas a la circulación de personas y bienes. | UN | وإن مبدأ السلامة الاقليمية، الذي كرس في إعلان المبــادئ، قد أحبط بعمليات اغلاق المناطق والقيود الاسرائيلية الشديدة على تحرك اﻷشخاص والسلع. |
Asimismo, el Gobierno de Israel debe cumplir sus compromisos con respecto a los asentamientos, así como al acceso y la circulación de personas y bienes. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها حيال المستوطنات وحيال انتقال الناس والبضائع. |