"circulación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنقل في
        
    • الحركة في
        
    • التنقل داخل
        
    • الحركة داخل
        
    • اﻻنتقال في
        
    • للحركة في
        
    • التداول في
        
    • التنقل على
        
    • الحركة على
        
    • حركتهم في
        
    • السوق في
        
    • الحركة والتنقل في
        
    • التحرك في
        
    • التحركات في
        
    • اﻻنتقال داخل
        
    El otorgamiento de protección temporal o alguna forma de protección complementaria ha traído aparejadas restricciones a la libertad de circulación en algunos países. UN وأما منح الحماية المؤقتة أو شكلاً من أشكال الحماية التكميلية فينطوي على فرض قيود على حرية التنقل في بعض البلدان.
    El Organismo concertó acuerdos contractuales con otros tres hospitales para mitigar los efectos de las restricciones a la circulación en la Ribera Occidental. UN وجرى التعاقد مع ثلاث مستشفيات جديدة من جانب الوكالة للتخفيف من أثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الضفة الغربية.
    Todos los periodistas deben disfrutar de una completa libertad de circulación en todo el país. UN ويجب أن يتمتع جميع الصحفيين بحرية كاملة في التنقل في جميع أرجاء البلد.
    La Fuerza tuvo libertad de circulación en la parte meridional de la isla, excepto dentro de las instalaciones militares de acceso restringido. UN وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول إليها.
    Las restricciones de la libertad de circulación en muchas partes de la zona de la misión trajeron aparejada una reducción del número de viajes. UN وأدت القيود المفروضة على الحركة في اجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات.
    El cierre impidió la circulación en el interior de la Ribera Occidental, confinando a los palestinos a sus pueblos, aldeas y campamentos. UN وقد منع اﻹغلاق التنقل داخل الضفة الغربية، وحجز الفلسطينيين في بلداتهم وقراهم ومخيماتهم.
    El final de los combates y la remoción de las minas terrestres son elementos indispensables para el goce efectivo de la libertad de circulación en Camboya. UN إن وضع نهاية للصراع وإزالة اﻷلغام اﻷرضية من اﻷمور اﻷساسية للتمتع الفعلي بحرية التنقل في كمبوديا.
    A menudo ambas partes han impuesto restricciones a la libertad de circulación en Gorazde y también ambas han tenido en la mira a los efectivos de la UNPROFOR. UN وفي أحيان كثيرة فرض كلا الجانبين قيودا على حرية التنقل في غورازده، كما أن كليهما جعل من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أهدافا له.
    El cierre ha restringido considerablemente la libertad de circulación en todos los territorios ocupados, así como entre esos territorios e Israel. UN وقد أدى اﻹغلاق إلى تقييد حرية التنقل في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، وبين جزأيها واسرائيل.
    Se ha sostenido que la presencia militar en el territorio que circunda la zona central de Bougainville restringe gravemente la libertad de circulación en esa zona. UN وقد زُعم أن الرقابة العسكرية حول وسط بوغانفيل تقيّد تقييدا صارما حرية التنقل في ذلك الجزء من بوغانفيل.
    La libertad de circulación en toda Bosnia y Herzegovina es una disposición fundamental del Acuerdo de Paz y la Constitución. UN ٨٥ - إن حرية التنقل في كل أرجاء البوسنة والهرسك مادة رئيسية من مواد اتفاق السلام والدستور.
    Sigue vigente la prohibición de circulación en ese sector para las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وثمة حظر على التنقل في ذلك القطاع ما زال ساريا بالنسبة ﻷفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد العاملين معهم.
    Además, las actividades de la MONUA y de los organismos humanitarios todavía se ven obstaculizadas por restricciones impuestas por la UNITA a la libertad de circulación en algunas zonas. UN وفوق ذلك، لا تزال أنشطة البعثة والوكالات اﻹنسانية تعوق بالقيود التي تفرضها يونيتا على حرية الحركة في بعض المناطق.
    La seguridad y la libertad de circulación en la provincia siguen siendo precarias y obstaculizan el ejercicio de los derechos económicos y sociales. UN فقد ظل الأمن وحرية الحركة في الإقليم محفوفين بالخطر مما يعرقل ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Del lado etíope, el personal de la Misión encontró algunas restricciones a su libertad de circulación en el subsector oriental. UN وفي الجانب الإثيوبي، واجهت البعثة بعض العراقيل أمام حرية الحركة في القطاع الفرعي الشرقي.
    Los más de 500 puestos de control y controles de carretera son un obstáculo para la libertad de circulación en el territorio palestino ocupado. UN وأما نقاط التفتيش والحواجز التي تزيد على 500 نقطة وحاجز فتعرقل حرية التنقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Como resultado de ello, desde hace unas cinco semanas Sarajevo se ha convertido en un lugar mucho más seguro y sus ciudadanos pueden disfrutar de paz y de un mayor grado de libertad de circulación en sus vecindarios. UN ونتيجة لذلك، أصبحت سراييفو منذ ما يقرب من خمسة أسابيع أكثر أمنا بكثير، وبات في مقدور مواطنيها أن ينعموا بالسلم وبقدر أكبر من حرية الحركة داخل أحيائهم.
    La Misión de Observación de la Comunidad Europea, desempeñándose con arreglo a su memorando de entendimiento, tendrá plena libertad de circulación en todos los territorios relacionados con el presente memorando. UN وتمنح بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي العاملة وفقا لمذكرة تفهمها الحرية الكاملة للحركة في جميع المناطق ذات الصلة بهذه المذكرة.
    En esas tres fases del desarme se han retirado más de 70.000 armas de la circulación en la región, cifra que constituye un logro considerable. UN ولقد أزالت هذه المراحل الثلاث لنزع السلاح أكثر من 000 70 قطعة سلاح من التداول في المنطقة، مما يعد إنجازا هاما.
    Los Jefes de Estado decidieron garantizar la seguridad y la libre circulación en los ríos Congo y Oubangui. UN 13 - وقرر رؤساء الدول ضمان استتباب الأمن وحرية التنقل على نهري الكونغو وأوبانغي.
    Efecto que tienen los cierres y las restricciones de la circulación en la atención de la salud UN تأثير الإغلاق وتقييد الحركة على الرعاية الصحية
    Me preocupa que después de la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas los observadores militares de las Naciones Unidas hayan seguido enfrentándose a serias restricciones de su libertad de circulación en la zona de Abyei. UN ومما يثير قلقي أن مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ما زالوا يعانون من قيود على حرية حركتهم في منطقة أبيي بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات.
    Las monedas de Pitcairn (acuñadas en la fábrica de Nueva Zelandia) son también coleccionables; el Consejo de Pitcairn ha aprobado varios diseños nuevos, que se pondrán en circulación en 2009. UN وتشكل عملة بيتكيرن المعدنية (مسكوكة في نيوزيلندا) أحد الأصناف التي يهتم بجمعها الهواة، مع عدد من التصميمات الجديدة التي وافق مجلس بيتكيرن على طرحها في السوق في عام 2009().
    También expresó preocupación por los efectos de la barrera de separación israelí y las restricciones de circulación en el territorio ocupado, y cómo esto agravaba la debilidad estructural de la economía, menoscababa la estabilidad económica palestina y aumentaba la dependencia impuesta por Israel al pueblo palestino. UN كما أعرب عن قلقه بشأن الآثار المترتبة على حاجز الفصل الإسرائيلي والقيود المفروضة على الحركة والتنقل في الأراضي المحتلة؛ حيث تعمل هذه القيود على زيادة إضعاف بنية الاقتصاد الفلسطيني وتقويض استقراره وعلى جعل الشعب الفلسطيني أكثر اتكالاً على إسرائيل.
    En consecuencia, el Gobierno Nacional de Transición de Liberia velará por que el ECOMOG y la UNOMIL gocen de plena libertad de circulación en toda Liberia. UN وعليه، تكفل الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية تمتع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بحرية كاملة في التحرك في جميع أنحاء ليبريا.
    Al 27 de mayo, la UNMIS había registrado 36 casos de restricciones a la libertad de circulación en 2010 por parte del SPLA y la policía del Sudán Meridional y 5 por parte de las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وحتى 27 أيار/مايو، سجلت البعثة 36 حالة من فرض القيود على التحركات في عام 2010 من قبل الجيش الشعبي لتحرير السودان/جهاز شرطة جنوب السودان و 5 حالات من قبل القوات المسلحة السودانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus