"circunstanciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ظرفية
        
    • الظرفية
        
    • ظرفي
        
    • ظرفيّة
        
    • الظرفي
        
    • قرائن
        
    • ظرفيه
        
    • غير مباشر
        
    • وظرفية
        
    • استنتاجية
        
    • إﻻ عرضاً
        
    Sostiene que las pruebas contra él eran enteramente circunstanciales, con excepción de sus presuntas declaraciones a la policía, que fueron falsificadas. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    Sostiene que las pruebas contra él eran enteramente circunstanciales, con excepción de sus presuntas declaraciones a la policía, que fueron falsificadas. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    La Relatora Especial recibió alegatos en el sentido de que los dos acusados quizá fueron condenados únicamente o principalmente sobre la base de pruebas circunstanciales. UN وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات تشير إلى أن المدعى عليهما ربما يكونان قد أدينا فقط أو بصورة رئيسية على أساس أدلة ظرفية.
    Entre las descripciones de los casos hay algunas en que las pruebas circunstanciales fueron insuficientes. UN وتشمل القضايا المعروضة أعلاه أيضاً أمثلة قليلة كانت فيها الأدلة الظرفية غير كافية.
    Debe permitirse que ese Estado recurra más ampliamente a las presunciones de hecho y a las pruebas circunstanciales. UN وينبغي أن يُسمح لهذه الدولة بحرية اللجوء بقدر أكبر إلى الاستنتاجات من الوقائع وإلى اﻷدلة الظرفية.
    Otra persona dice que oyó algo y vio al chico salir corriendo, y luego hay pruebas circunstanciales. Open Subtitles وشخصآخريدعيبأنهسمعالقتل , ورأى الصبي يهرب بعدها، وهناك دليل ظرفي.
    Hemos encontrado pruebas circunstanciales en este coche que le vinculan con el asesinato de Flegman pero ningún rastro de su actual paradero. Open Subtitles وجدنا أدلة ظرفية في هذه السيارة تربط بينه وبين قتل فليجمان ، و ولكن لا دلالة من مكانه الحالي
    La acusación se basó en las declaraciones hechas por el acusado a la policía y en pruebas circunstanciales. UN وتقوم قضية الادعاء على بيانات أدلى بها المتهمون للشرطة باﻹضافة إلى أدلة ظرفية.
    Las limitaciones del papel de la Corte pueden ser estructurales, jurisdiccionales o circunstanciales. UN إن القيود على الدور الذي تقوم به المحكمة يمكن أن تكون جوهرية أو اختصاصية أو ظرفية.
    Afirmaron que no conocían al fabricante pero conjeturaron su nacionalidad sobre la base de indicios circunstanciales. UN وأكدوا أنهم لا يعرفون هوية المنتج ولكنهم قدموا تخمينا بشأن جنسية المصدر بالاستناد الى أدلة ظرفية.
    El juicio se basó principalmente en pruebas circunstanciales y duró más de 50 días. UN وقد استندت هذه القضية أساسا إلى بينة ظرفية واستمرت المحاكمة لمدة تزيد على 50 يوما.
    El autor insiste en que fue condenado sobre la base de pruebas puramente circunstanciales. UN ويصر صاحب البلاغ على أنه أُدين على أساس أدلة ظرفية صرفة.
    El enfoque circunstancial se basa en la premisa de que la corrupción se debe en gran parte a factores circunstanciales. UN فالنهج الظرفي يستند إلى فرضية أن الفساد هو إلى حد كبير نتيجة لعوامل ظرفية.
    La acusación se basó en el testimonio de Juliette Fields y en pruebas circunstanciales. UN واستندت مرافعة الادعاء على شهادة جولييت فيلدز وعلى القرائن الظرفية.
    Siempre se insistió en pruebas documentales y circunstanciales que corroboraran la información. UN فلقد كان الإلحاح دائما على الوثائق المساندة والأدلة الظرفية.
    El Departamento de Combate a Ilícitos de Cambio y Financieros del Banco Central (DECIF) es competente para incoar procedimientos administrativos basándose en pruebas circunstanciales de la comisión de actos ilegales. UN وإدارة مكافحة عمليات الصرف والمعاملات المالية غير المشروعة التابعة للمصرف المركزي هي الإدارة المختصة بوضع الإجراءات الإدارية، استنادا إلى الأدلة الظرفية لممارسة الأعمال غير المشروعة.
    Las pruebas circunstanciales sugieren que algunos países africanos se han beneficiado del acuerdo de acceso. UN وتشير الأدلة الظرفية بالتأكيد إلى أن بعض البلدان الأفريقية قد استفادت من اتفاق الوصول إلى الأسواق.
    ...y ninguna prueba mas allá de especulaciones circunstanciales y vestigios de evidencia. Open Subtitles ولا يوجد دليل غير حدس ظرفي وأدلة مستنسخة الد.
    Hay pruebas circunstanciales de que fue colocado aquí por su antiguo empleador. Open Subtitles حسناً، هناك أدلة ظرفيّة كثيرة أنّه قد زُرع هنا بواسطة شركته السابقة.
    La Comisión no se ha basado tanto en pruebas circunstanciales como el Profesor Farer. UN ولم تستند اللجنة بنفس الطريقة المكثفة الى الدليل الظرفي كما فعل البروفسور فيرر.
    En vista de las marcas en las armas y de otras pruebas circunstanciales, ello no se puede confirmar. UN وهذا أمر لا يمكن تأكيده، استنادا إلى العلامات الموجودة على اﻷسلحة وغير ذلك من قرائن.
    La fiscalía ha presentado lo que considera pruebas pero a fin de cuentas son circunstanciales y especulativas. Open Subtitles قدمت جهة الادعاء ما قالت إنها إثباتات ولكن فى نهاية اليوم هى إثباتات ظرفيه و اقاويل
    Lo condenaron por pruebas circunstanciales. ¿Entiende? Open Subtitles لقد أدانوك بدليل غير مباشر هل تفهم ؟
    También hay pruebas tanto directas como circunstanciales de que se han llevado a cabo ejecuciones en Potocari. UN كما توجد قرائن مباشرة وظرفية عن وقوع عمليات إعدام في بوتوتشاري.
    El reclamante puede aportar pruebas concluyentes o circunstanciales de la existencia de la empresa. UN ويجوز لصاحب المطالبة أن يقدم إما أدلة قاطعة أو أدلة استنتاجية على وجود الشركة التجارية أو المشروع التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus