"circunstancias nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الظروف الوطنية
        
    • ظروفها الوطنية
        
    • ظروف وطنية
        
    • والظروف الوطنية
        
    • بالظروف الوطنية
        
    • الأوضاع الوطنية
        
    • الأحوال الوطنية
        
    • للظروف الوطنية
        
    • بظروفها الوطنية
        
    • وظروف وطنية
        
    • لظروفها الوطنية
        
    :: Establecer niveles mínimos eficaces de protección social, de acuerdo con las circunstancias nacionales. UN :: بناء حدود دنيا فعالة للحماية الاجتماعية، وذلك تمشيا مع الظروف الوطنية.
    Cada país tendrá que adaptar el proceso a las circunstancias nacionales y locales. UN وسيكون على كل بلد تكييف العملية مع الظروف الوطنية والمحلية المحددة.
    En muchos casos, diversas circunstancias nacionales han generado en el sector público una situación permanente de gestión de crisis, así como la necesidad de establecer un marco propicio a un desarrollo humano estable y sostenible. UN وقد كان من شأن الظروف الوطنية المتنوعة أن ولدت، بالنسبة للعديد من الحكومات، حالة تتمثل بوجود إدارة دائمة لﻷزمات في القطاع العام وحاجة إلى وضع إطار لتنمية بشرية مستقرة ومستدامة.
    Las Partes también deberían exponer las razones de esas medidas en el contexto de sus circunstancias nacionales. UN كما ينبغي أن تبين الأطراف سبب اتخاذ هذه التدابير في إطار ظروفها الوطنية.
    Un mismo dato, además, puede tener significados distintos en diferentes circunstancias nacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المعلومة الواحدة قد تعني أمورا مختلفة في ظروف وطنية مختلفة.
    Muchas delegaciones coincidieron en que si bien los objetivos mundiales eran importantes, deberían tomarse en cuenta las circunstancias nacionales. UN واتفق كثير من الوفود على أن اﻷهداف العالمية، وإن كانت هامة، فإن عليها أن تأخذ في الاعتبار الظروف الوطنية.
    2.246. Se recomiendan las siguientes categorías de respuesta, o una variación de ellas según exijan las circunstancias nacionales: UN ٢-٢٤٦ ويوصى باستخدام فئات اﻹجابات التالية، أو صيغة أخرى منها حسب ما تتطلبه الظروف الوطنية:
    No obstante, la determinación del apoyo adecuado del gobierno depende de circunstancias nacionales y puede resultar compleja. UN غير أن تحديد الدعم الحكومي المناسب يعتمد على الظروف الوطنية وقد يكون قضيةً معقدة.
    Esta iniciativa debe ajustarse a las circunstancias nacionales y locales y basarse en evaluaciones sobre el terreno precisas de las necesidades de los pobres. UN ويجب أن يصمم هذا الجهد بحيث يلائم الظروف الوطنية والمحلية وأن ينسق على أساس تقييمات واقعية دقيقة لاحتياجات الفقراء.
    Las circunstancias nacionales se describen de varias maneras y utilizando diversos indicadores. UN ذلك أن الظروف الوطنية توصف بعدد من الطرق وباستخدام مؤشرات شتى.
    Este compromiso podrá lograrse por medio de un conjunto de mecanismos de conservación, que reflejen las diversas circunstancias nacionales, aplicados en una red de dentro y fuera de las áreas forestales protegidas; UN ويمكن تحقيق هذا الالتزام عن طريق مجموعة بأكملها من آليات الحفظ، التي تمثل الظروف الوطنية على اختلافها، والتي تطبق في شبكة موجودة داخل المناطق الحرجية المحمية وخارجها؛
    IV. circunstancias nacionales Y PRIORIDADES DE DESARROLLO UN رابعا - الظروف الوطنية والأولويات الإنمائية
    Esta sección debería permitir al lector entender la relación entre las circunstancias nacionales y las emisiones de GEI. UN وينبغي لهذا الوصف أن يتيح للقارئ فهم صلة الظروف الوطنية بانبعاثات غازات الدفيئة.
    B. circunstancias nacionales que guardan relación con las emisiones absolutas y/o relativas de GEI UN باء - الظروف الوطنية المتصلة بالانبعاثات المطلقة و/أو النسبية من غازات الدفيئة
    ii) compatibilidad con las circunstancias nacionales y con la estrategia general de mitigación de los gases de efecto invernadero; UN ' 2 ' التساوق مع الظروف الوطنية ومع الاستراتيجية الشاملة للتخفيف من غازات الدفيئة؛
    Las circunstancias nacionales y la importancia de un determinado sector para la economía nacional influyeron en la elección de los sectores que se iban a analizar. UN وقد أملت الظروف الوطنية وأهمية القطاع بالنسبة للاقتصاد الوطني اختيار القطاعات التي تم تحليلها.
    Algunas de ellas describieron la aplicación de los factores de emisión o de los métodos nacionales que mejor se adaptan a sus circunstancias nacionales. UN فوصف البعض منها تطبيق العوامل أو الأساليب الوطنية للانبعاثات التي تتناسب بصورة أفضل مع ظروفها الوطنية.
    Los países más pequeños con presupuestos de investigación y desarrollo limitados informaron a menudo de cierta especialización en tecnologías que respondían a sus circunstancias nacionales. UN وكثيرا ما أبلغت أطراف أصغر ذات قدرات بحثية وميزانيات إنمائية محدودة عن شيء من التخصص في تكنولوجيات تعكس ظروفها الوطنية.
    Además, los instrumentos y métodos disponibles tienen limitaciones en diferentes circunstancias nacionales, como la escala de la cubierta forestal; UN وعلاوة على ذلك، تنطوي الأدوات والأساليب المتاحة على قيود في ظل ظروف وطنية مختلفة، مثل حجم الغطاء الحرجي؛
    Debería propugnarse un planteamiento que combinara la universalidad con la selectividad, dependiendo de las características del servicio que se prestara y de las circunstancias nacionales. UN وينبغي تشجيع المزج بين الشمول والانتقائية، بالاستناد إلى طابع الخدمة والظروف الوطنية.
    En la esfera de la administración pública, las reformas e iniciativas están estrechamente vinculadas a las circunstancias nacionales. UN والإصلاحات والمبادرات في مجال الإدارة العامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالظروف الوطنية.
    Sin embargo, el establecimiento de los escenarios de referencia podría tener que asociarse con debates de política, a fin de tener en cuenta las circunstancias nacionales y de conseguir una corriente de fondos sostenida. UN غير أن وضع سيناريوهات مرجعية قد يتطلب ربطه بمناقشات سياساتية، مع مراعاة الأوضاع الوطنية وضمان تدفقات ثابتة من الإيرادات.
    Los tipos de especies y de ecosistemas que figuran en los cuadros de datos de base son ejemplos y podrán ser modificados por las Partes para hacer una descripción más exacta de sus circunstancias nacionales. UN ونماذج الأنواع البيولوجية والنظم الإيكولوجية المذكورة في جداول البيانات الأساسية هي أمثلة ويمكن أن تغيرها الأطراف لكي تصــف الأحوال الوطنية بشكل أفضل.
    - una indicación clara del trato especial que se desea obtener y una explicación adecuada de las circunstancias nacionales UN ● بيان واضح عن أي اعتبار خاص أُخذ في الحسبان وشرح وافٍ للظروف الوطنية مسائل أخرى
    El Brasil no consideraba que existieran lagunas que hubiera que superar y no estaba en situación de decir a otros Estados Miembros qué medidas debían adoptar en relación con sus circunstancias nacionales respectivas. UN فالبرازيل لا ترى ثغرات يتعين سدها وليست في وضع يسمح لها بأن تملي على الدول الأعضاء الأخرى الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بظروفها الوطنية الخاصة بها.
    9. Se recibieron comunicaciones de Partes de diversas regiones y con diferentes circunstancias nacionales, así como de una serie de organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, lo cual dio lugar a la difusión de un amplio y variado conjunto de conocimientos especializados. UN 9- ووردت ورقات معلومات من أطراف من أقاليم مختلفة وظروف وطنية متفاوتة وكذلك من مجموعة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية مما سمح بنشر خبرة واسعة ومختلفة.
    Evidentemente, las medidas que adopte cada país serán distintas según sus circunstancias nacionales. UN والخطوات التي تتخذها فرادى البلدان ستختلف بالتأكيد تبعا لظروفها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus