"circunstancias que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ظروف لا
        
    • الظروف التي لا
        
    • ظروف غير
        
    • ظروف لم
        
    • ظروف خارجة
        
    La decisión de emplear armas nucleares, de ser tomada, tendería a serlo en circunstancias que no admitirían una minuciosa evaluación de la licitud. UN وهناك ميل ﻷن يتخذ قرار استخدام اﻷسلحة النووية، إن كان ليتخذ فعلا، في ظروف لا تسمح بالتقييم القانوني الدقيق.
    Al Comité también le preocupa la posibilidad de que se celebren juicios a puerta cerrada en circunstancias que no autoriza el párrafo 1 del artículo 14. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14.
    Al Comité también le preocupa la posibilidad de que se celebren juicios a puerta cerrada en circunstancias que no autoriza el párrafo 1 del artículo 14. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14.
    i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; UN ' ١ ' الظروف التي لا تشكل أساسا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كانعدام كفاية اﻷهلية العقلية إلى حد بعيد أو اﻹكراه؛
    i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; UN ' ١ ' الظروف التي لا تشكل أساسا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كانعدام كفاية اﻷهلية العقلية إلى حد بعيد أو اﻹكراه؛
    El empleo de armas en circunstancias que no son las previstas por la ley es un delito penal y como tal está sujeto a enjuiciamiento en tribunales ordinarios o federales, y, de hecho, algunos agentes de policía han sido declarados culpables de homicidio. UN واستخدام اﻷسلحة في ظروف غير التي ينص عليها القانون يشكل عملا إجراميا ويحاكم عليه في المحاكم العادية أو الفيدرالية؛ وبالفعل فقد أدين بعض ضباط الشرطة بتهمة القتل.
    - Si, bueno... vera, hubo circunstancias que no pudo evitar. Open Subtitles صحيح, حسنا أترى, كانت هناك ظروف لم تستطيع السيطرة عليها
    El propósito es ayudarlos a sobrellevar y superar las situaciones de pobreza, en especial cuando son el resultado de circunstancias que no pueden controlar. UN وتستهدف مساعدتهم على مجابهة حالات الفقر والتغلب عليها ولا سيما حين تنجم عن ظروف خارجة عن إرادتهم.
    Todo depende de circunstancias que no pueden preverse. UN فكل ذلك يتوقف على ظروف لا يمكن التنبؤ بها.
    Vimos que se echaba a un Jefe de Estados electo en circunstancias que no hacen salir airoso a nuestro hemisferio. UN وشهدنا رئيسا منتخبا لدولة يعزل في ظل ظروف لا تأتي بمصداقية لمنطقتنا.
    Puede derivarse razonablemente también de circunstancias que no pueden considerarse como una expresión de la intención de los Estados miembros en obligarse. UN فمن المعقول أيضاً أن ينشأ من ظروف لا يمكن اعتبارها تعبيراً عن نية الدول الأعضاء بالالتزام.
    Puede derivarse razonablemente también de circunstancias que no pueden considerarse como una expresión de la intención de los Estados miembros en obligarse. UN فمن المعقول أيضاً أن ينشأ من ظروف لا يمكن اعتبارها تعبيراً عن نية الدول الأعضاء بالالتزام.
    Puede derivarse razonablemente también de circunstancias que no pueden considerarse como una expresión de la intención de los Estados miembros en obligarse. UN فمن المعقول أيضاً أن ينشأ من ظروف لا يمكن اعتبارها تعبيراً عن نية الدول الأعضاء بالالتزام.
    Hay una oración que le da fuerza a la gente para enfrentar circunstancias que no quieren aceptar. Open Subtitles هناك صلاة مقصودة لإعطاء القوة إلى الناس الذين واجهتهم ظروف لا يريدون تقبلها
    i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; UN `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛
    i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; UN `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛
    i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; UN `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛
    En virtud de la disposición de la Ley de Empleo por la que se establece que las mujeres no pueden trabajar en circunstancias que no sean adecuadas a su capacidad física, las mujeres embarazadas tendrían derecho a rechazar cualquier trabajo que pudiera serles nocivo. UN بموجب فقرة قانون العمل التي تمنع قيام المرأة بعمل في ظل ظروف غير مناسبة لقدرتها الجسدية، يحق للحوامل رفض أي عمل قد يلحق بهن الضرر.
    3.6 El Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al ejercicio económico en curso si lo hacen necesario circunstancias que no se habían previsto al momento de aprobar el presupuesto. UN 3-6 يجوز للمسجل أن يقدم مقترحات تكميلية للميزانية، فيما يتعلق بالفترة المالية الحالية إذا ما نشأت وقت اعتماد الميزانية ظروف غير منتظرة تقتضي ذلك.
    3.6 El Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al ejercicio económico en curso si lo hacen necesario circunstancias que no se habían previsto al momento de aprobar el presupuesto. UN 3-6 يجوز للمسجل أن يقدم مقترحات تكميلية للميزانية، فيما يتعلق بالفترة المالية الحالية إذا ما نشأت وقت اعتماد الميزانية ظروف غير منتظرة تقتضي ذلك.
    Hubo circunstancias que no podíamos haber anticipado. Específicamente Bauer Open Subtitles هذه ليست غلطتك يا سيدي كانت هناك ظروف لم نتمكن من توقعها
    La Comisión Consultiva observa que el aumento de las necesidades presupuestarias obedece principalmente a circunstancias que no puede controlar directamente la Misión, en particular en lo que respecta a los gastos de personal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن زيادة احتياجات الميزانية تنشأ بالدرجة الأولى عن ظروف خارجة عن السيطرة المباشرة للبعثة، ولا سيما فيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بالموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus