Y es solo el principio. Uds. pueden crear un Índice de Progreso Social para cualquier Estado, región, ciudad o municipalidad. | TED | وهذه هي البداية فقط، بإمكانك إنشاء مؤشر للتقدم الاجتماعي لأي دولة أو منطقة أو مدينة أو بلدية. |
Sirvió también para dejar claro que apenas si había una región, país, ciudad o pueblo que pudiera jactarse de no tener ese problema. | UN | ومن الثابت بوضوح أنه لا تكاد توجد أي منطقة أو بلد أو مدينة أو قرية لا يحدث فيها التعدي على اﻷطفال في هذا الصدد. |
También pregunté si era posible que quien estuviese huyendo se escondiera en una comunidad de sijes en una ciudad o región fuera de Punjab. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كان باستطاعة شخص هارب أن أن يختبئ بين أفراد طائفة سيخ موجودة في مدينة أو منطقة خارج البنجاب. |
No ocurre lo mismo con los hombres, que pueden emigrar estacionalmente en busca de trabajo y encontrar empleo en la ciudad o en el extranjero. | UN | وليس الأمر كذلك بالنسبة للرجال، الذين يمكنهم أن يهاجروا من أجل العمل الموسمي وأن يجدوا عملا في المدينة أو في الخارج. |
Esperaba que su primer destino fuera en la ciudad o en una ciudad cercana. | Open Subtitles | كنت آمل أن تكون مهمته الأولى في المدينة.. أو قربها على الأقل |
xvi) Saquear una ciudad o una plaza, incluso cuando es tomada por asalto; | UN | ' 16` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛ |
Sin embargo, cabe señalar que todos los residentes de la Isla de Man viven a pocos kilómetros de una ciudad o pueblo. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع السكان المقيمين في جزيرة مان لا يبعدون عن أي مدينة أو قرية بأكثر من بضعة كيلومترات. |
En cada ciudad o aldea, tanto en las zonas urbanas como rurales, hay una escuela primaria y un centro anexo para jardín de infancia. | UN | وهناك مدرسة ابتدائية ومراكز رياض أطفال ملحقة بها في كل مدينة أو قرية سواء في الحضر أو الريف. |
¿Cómo debería un grupo de personas, que quizás viven en una ciudad o en el continente o incluso en el mundo entero, compartir y administrar los recursos comunes? | TED | كيف ينبغي لمجموعة من الناس، التي ربما تعيش في مدينة أو في قارة أو في العالم كله، مشاركة وإدارة الموارد المشتركة بينها؟ |
No hay ciudad o pueblo que no acoja a refugiados sirios. | TED | حيث لا تخلو بلدة أو مدينة أو قرية من لاجئين سوريين. |
¿En qué ciudad o ciudades del mundo los comerciantes conocen sus rostros? | TED | في أي مدينة أو مدن يعرفك أصحاب محلات البقالة؟ |
Y si Uds. viven en una ciudad o cerca de un centro militar, es probable que una de ellas apunte directamente a Uds. | TED | و لو كنت تعيش في مدينة أو بالقرب من منشأة عسكرية من المرجح أن أحد هذه الأسلحة موجه إليك. |
Elige una ciudad o pueblo, no importa que tan grande o pequeño. | Open Subtitles | اختر مدينة أو بلدة لا يهم إن كانت كبيرة أو صغيرة |
Elige una ciudad o pueblo, no importa que tan grande o pequeño. | Open Subtitles | اختر مدينة أو بلدة لا يهم إن كانت كبيرة أو صغيرة |
El presidente debería prenderle fuego a esta ciudad o hecharla toda en un enorme water. | Open Subtitles | يجب على الرئيس إحراق هذه المدينة أو يتخلص منها بوضعها في مرحاض ضخم |
Debe haber una ciudad o algo. - No estamos cerca de la ciudad. | Open Subtitles | ــ ربما المدينة أو شيئاً ما ــ نحنُ لسنّا قرب المدينة |
v) Saquear una ciudad o plaza, incluso cuando es tomada por asalto; | UN | ' 5` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛ |
v) Saquear una ciudad o plaza, incluso cuando es tomada por asalto; | UN | `5` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛ |
xvi) Saquear una ciudad o una plaza, incluso cuando es tomada por asalto; | UN | ' ١٦ ' نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛ |
Cuando las fuerzas atacan una ciudad o aldea, se reúne a la población y se la divide por sexos y edades. | UN | وعندما تهاجم القوات إحدى المدن أو القرى، يتم حشد السكان وتقسيمهم حسب الجنس والسن. |
Creo que voy a tener que sacarte de la ciudad o algo así. | Open Subtitles | أعتقد بأنه عليّ أخذك إلى خارج البلدة أو شيئاً من هذا |
Cada vez que llegaba a una ciudad o a un pueblo, llamaba. | Open Subtitles | حينما اتت إلى البلدة أَو القرية، كانت تحذر و تقول |
Podemos ir a la ciudad o a algún lugar cercano. | Open Subtitles | يمكن ان نذهب الى المدينة او اي مكان قريب. |
Además, el 96% de las empresas propiedad de mujeres actúan sólo en su ciudad o comunidad local. | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم 96 في المائة من الأعمال المملوكة للمرأة بممارسة العمل فقط في المجتمع المحلي أو المدينة الصغيرة. |
Los hombres beduinos siguen resistiéndose a que sus esposas e hijas trabajen fuera de su ciudad o su aldea. | UN | لا يزال الرجال البدو يعارضون إرسال زوجاتهم أو بناتهم للعمل خارج مدنهم وقُراهم. |