"ciudadanos libaneses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواطنين اللبنانيين
        
    • مواطنين لبنانيين
        
    • مواطن لبناني
        
    • مواطنون لبنانيون
        
    • اللبنانيون
        
    • مواطنا لبنانيا
        
    • مدنيين لبنانيين
        
    • المدنيين اللبنانيين
        
    • لبنانياً
        
    • لمواطنين لبنانيين
        
    • مواطنان لبنانيان
        
    Continuación de la ocupación de Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención israelíes UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Resolución No. 3/32-PAL Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Varios ciudadanos libaneses han sido detenidos en los últimos meses con acusaciones parecidas. UN واعتُقل عدة مواطنين لبنانيين في الأشهر الأخيرة لتهم مثيلة.
    Miembros de una patrulla del enemigo israelí discuten con ciudadanos libaneses en las proximidades del paso fronterizo de Fátima y les apuntan con sus armas UN قرب بوابة فاطمة إقدام عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي عند بوابة فاطمة على التلاسن مع مواطنين لبنانيين حيث وجهت السلاح تجاههم
    De acuerdo con las estimaciones, 30.000 ciudadanos libaneses, como la Sra. Al Wass y el Sr. Bou Farhat, se han beneficiado de estos servicios. UN ويقدّر بأن 000 30 مواطن لبناني من أمثال السيدة الواس والسيد بوفرحات استفادوا من هذه الخدمات.
    Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención israelíes UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراضٍ لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها.
    Resolución No. 3/33-PAL Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    LA CONTINUACIÓN DE LA OCUPACIÓN POR ISRAEL DE TERRITORIOS DEL LÍBANO Y LA DETENCIÓN DE ciudadanos libaneses EN CÁRCELES Y CAMPAMENTOS DE DETENCIÓN ISRAELÍES UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    El proyectil explotó en el aire sobre esa localidad y provocó la alarma y el pánico entre los ciudadanos libaneses. UN وقد انفجرت القذيفة في سماء البلدة مسببة الهلع والرعب في قلوب المواطنين اللبنانيين.
    El proyectil estalló sobre la localidad y provocó el pánico y el terror entre los ciudadanos libaneses. UN وقد انفجرت القذيفة في سماء البلدة مسببة الهلع والرعب في قلوب المواطنين اللبنانيين.
    Todo esto había privado a los ciudadanos libaneses del derecho a la vida, a la vivienda y la alimentación. UN وقالت إن ذلك أدى إلى حرمان المواطنين اللبنانيين من حقهم في الحياة والسكن والغذاء.
    Detuvo cuatro ciudadanos libaneses, que confesaron ser miembros de Hezbollah enviados para cometer el atentado. UN وألقت القبض على أربعة مواطنين لبنانيين اعترفوا بأنهم أعضاء في حزب الله أوفدوا لارتكاب ذلك الهجوم.
    Sin embargo, mientras el feroz bombardeo israelí ha provocado la pérdida de unos pocos combatientes de Hezbolá, la mayoría de las víctimas han sido pacíficos ciudadanos libaneses. UN وفي حين لم يسفر القصف الواسع النطاق الذي شنته إسرائيل إلا عن قتل عدد قليل من مقاتلي حزب الله، فإن جميع الضحايا اﻵخرين كانوا مواطنين لبنانيين مسالمين.
    Se dijo además que en el Líbano siguen desapareciendo tanto ciudadanos libaneses como palestinos apátridas, que son arrestados en el país por las fuerzas de seguridad sirias y luego transferidos a la República Árabe Siria donde se hallan detenidos. UN وأُدعي أيضا أن مواطنين لبنانيين وفلسطينيين من عديمي الجنسية ما زالوا يختفون في لبنان ويُقتادون إلى الحبس هناك من جانب قوات اﻷمن السورية ثم يُنقلون إلى الجمهورية العربية السورية ويُحتجزون فيها.
    293. En años anteriores se expresó preocupación al Grupo de Trabajo sobre el paradero de ciudadanos libaneses y de palestinos apátridas que presuntamente habían desaparecido en el Líbano, pero de cuya desaparición presuntamente era responsable el Gobierno de la República Árabe Siria. UN وفي الماضي سبق أن أُعرب للفريق العامل عن القلق على مصير مواطنين لبنانيين وفلسطينيين عديمي الجنسية كان قد أبلغ عن اختفائهم في لبنان مع الادعاء بأن حكومة الجمهورية العربية السورية كانت مسؤولة عما حدث لهم.
    En años anteriores se expresó preocupación al Grupo de Trabajo sobre el paradero de ciudadanos libaneses y de palestinos apátridas que habían desaparecido en el Líbano, pero de cuya desaparición era presuntamente responsable el Gobierno de la República Árabe Siria. UN وفي الماضي، أعرب للفريق العامل عن القلق فيما يتعلق بأماكن مواطنين لبنانيين ولاجئين فلسطينيين يذكر أنهم اختفوا في لبنان، ولكن يدعى أن حكومة الجمهورية العربية السورية هي المسؤولة عن ذلك.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento a continuación un caso de agresión y de violación territorial israelí que costó la vida a dos ciudadanos libaneses. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإفادتكم فيما يلي عن حادثة الاعتداء والخرق الإسرائيلي الذي أدى إلى قتل مواطنين لبنانيين.
    Más de 900.000 ciudadanos libaneses se han visto obligados a abandonar sus pueblos y aldeas durante la agresión israelí y 200.000 todavía siguen desplazados. UN وأجبر ما يربو على 000 900 مواطن لبناني على الفرار من مدنهم وقراهم أثناء العدوان الإسرائيلي، ولا يزال 000 200 منهم مشردين.
    Esas personas son ciudadanos libaneses que viven en el sur del país y tratan de recuperar sus tierras tras 22 años de ocupación israelí, limpiándola de las minas colocadas por Israel en todos esos años. UN فأفراد هذه المقاومة مواطنون لبنانيون يعيشون في الجزء الجنوبي من البلاد، ويسعون لاسترجاع أرضهم من الاحتلال الإسرائيلي الذي دام 22 عاما ومن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل طوال تلك السنوات.
    Teniendo presentes las dificultades que enfrentan los ciudadanos libaneses en los territorios antes ocupados por Israel y en las zonas aledañas, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الصعوبات التي يواجهها المواطنون اللبنانيون المقيمون في المناطق التي كانت تحتلها إسرائيل والمناطق المجاورة،
    En este contexto, cabe referirse al hecho de que, según la información que nos han suministrado varias organizaciones humanitarias internacionales, el 29 de mayo de 1998 la milicia que apoya a las fuerzas de ocupación israelíes secuestró a 60 ciudadanos libaneses. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن الميليشيا التابعة لقوات الاحتلال اﻹسرائيلي قد أقدمت على خطف )٦٠( مواطنا لبنانيا بتاريخ ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، وذلك وفقا لمعلومات زودتنا بها المنظمات الدولية اﻹنسانية.
    Ataques aéreos y disparos incidentales a través de la Línea Azul causaron el fallecimiento de tres israelíes, dos soldados y un civil, y de tres ciudadanos libaneses. UN وأسفرت الغارات الجوية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق عن مقتل ثلاثة إسرائيليين، جنديين ومدني، وثلاثة مدنيين لبنانيين.
    La Comisión elogia al Organismo por su afán en responder a las necesidades urgentes de los refugiados palestinos y de unos 5.500 ciudadanos libaneses desplazados que buscaron su asistencia. UN وتود اللجنة أن تشيد بالوكالة لما تبذله من جهود لمعالجة الاحتياجات العاجلة للاجئين الفلسطينيين ونحو 500 5 من المدنيين اللبنانيين المشردين الذين التمسوا مساعدة الوكالة.
    En reiteradas ocasiones, hemos expresado nuestra profunda preocupación por el secuestro de 11 ciudadanos libaneses en la República Árabe Siria. UN ولقد أعربنا مراراً عن قلقنا البالغ لاختطاف 11 مواطناً لبنانياً في الجمهورية العربية السورية.
    Se afirmó además que siguen desapareciendo en el Líbano ciudadanos libaneses y palestinos apátridas, que son arrestados por las fuerzas de seguridad sirias y luego trasladados y detenidos en la República Árabe Siria. UN وادّعي أيضا أنه لا تزال تحدث في لبنان حالات اختفاء لمواطنين لبنانيين وفلسطينيين من عديمي الجنسية حيث تمسك بهم قوات الأمن السورية في لبنان توطئة لنقلهم إلى الجمهورية العربية السورية لاحتجازهم فيها.
    392. El 21 de agosto de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en nombre de Ghassan Sáid y Pierre Abu Joudi, ciudadanos libaneses y miembros del Frente de Resistencia Nacional del Líbano (LNRF), uno de los cuales fue capturado por las fuerzas de seguridad de Israel el 16 de agosto de 1998, mientras que, aparentemente, el otro fue muerto por el SLA durante la misma operación. UN 392- وفي 12 آب/أغسطس 1998، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا لصالح غسان سعيد وبيير أبو جودي، وهما مواطنان لبنانيان من أعضاء جبهة المقاومة الوطنية اللبنانية، يدعى قيام جيش لبنان الجنوبي أو قوات الأمن الاسرائيلية بالقبض على أحدهما في 16 آب/أغسطس 1998 وقيام جيش لبنان الجنوبي بقتل الآخر في نفس العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus