"ciudadanos sirios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواطنين السوريين
        
    • مواطنين سوريين
        
    • مواطن سوري
        
    • مواطناً سورياً
        
    • المواطنون السوريون
        
    • الرعايا السوريين
        
    • سوريون
        
    • المواطن العربي السوري
        
    • السوريين الذين
        
    • المدنيين السوريين
        
    • للسوريين
        
    • من السوريين
        
    Al parecer, es frecuente que colonos armados realicen actos de provocación contra ciudadanos sirios. UN وزعم أن المستوطنين المسلحين كثيرا ما يقومون بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Los colonos, a quienes las autoridades de ocupación israelíes han suministrado armas de manera sistemática, a menudo cometen actos de provocación contra ciudadanos sirios. UN ويشترك المستوطنون، الذين تقدم لهم سلطات الاحتلال الاسرائيلية اﻷسلحة بطريقة منتظمة، على نحو متكرر في أعمال استفزاز ضد المواطنين السوريين.
    Es frecuente que los colonos, armados por las autoridades israelíes de ocupación, cometan actos de provocación contra los ciudadanos sirios. UN وكثيرا ما يقوم المستوطنون، وقد سلحتهم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية، بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Se ha indicado que las sentencias dictadas contra colonos no son nunca severas, ni siquiera cuando se trata de reos de asesinato de ciudadanos sirios. UN وأفادت التقارير أن المستوطنين يحكم عليهم بأحكام متساهلة حتى عندما تثبت إدانتهم بقتل مواطنين سوريين.
    Ambos son ciudadanos sirios que ingresaron en una organización terrorista, lo cual constituye un delito en el derecho sirio. UN وكلاهما مواطن سوري انتسب إلى تنظيم إرهابي مما يشكل جرائم تخالف الأنظمة والقوانين السورية.
    3. El 7 de febrero de 2012, Australia anunció que otros 75 ciudadanos sirios y 13 entidades sirias habían sido añadidos a su lista de sanciones. UN 3- في 7 شباط/فبراير 2012، أعلنت أستراليا عن إضافة 75 مواطناً سورياً و13 مؤسسة سورية إلى قائمة العقوبات.
    Asimismo, imponen gravámenes sobre los animales, induciendo a los ciudadanos sirios del Golán ocupado a vender el ganado, que es su única fuente de subsistencia. UN وتفرض تلك السلطات أيضا ضرائب على الدواب، اﻷمر الذي يَحمِل المواطنين السوريين في الجولان على بيع ماشيتهم، رغم أنها مصدر رزقهم.
    Muchos ciudadanos sirios se encuentran en prisiones israelíes y se los hace sufrir condiciones y tratos inhumanos y crueles. UN ويوجد عشرات المواطنين السوريين في السجون اﻹسرائيلية حيث يعانون من ظروف غير إنسانية ومعاملة وحشية.
    Mensaje a los ciudadanos sirios del Golán árabe sirio ocupado UN توجيه التحية إلى المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل
    De esta forma, se considera que los curdos están plenamente integrados en la sociedad siria, en la que influyen y son influidos, por la que apuestan tanto como el resto de los ciudadanos sirios. UN وبناءً على ذلك يعتبر الأكراد مندمجين بالمجتمع السوري ويؤثرون فيه ويتأثرون به شأنهم في ذلك شأن بقية المواطنين السوريين.
    Las autoridades de la ocupación han arrancado árboles con el fin de obligar a los ciudadanos sirios a abandonar sus tierras para poder construir allí campamentos y bases militares. UN وتقتلع سلطات الاحتلال الأشجار لترغم المواطنين السوريين على هجر أراضيهم لكي يتسنى بناء المعسكرات والقواعد الحربية فيها.
    Los funcionarios del Ministerio informaron también al Comité sobre los campos minados que continúan limitando el movimiento de muchos ciudadanos sirios en el territorio ocupado y que provocan numerosas víctimas, entre ellas, niños. UN وأبلغ المسؤولون في الوزارة اللجنة أيضاً بحقول الألغام التي لا تزال تحد من حركة الكثير من المواطنين السوريين في الأرض المحتلة وتسبب إصابات كثيرة، بما فيها بين الأطفال.
    Egipto también denunciaba la política de confiscación de la tierra de ciudadanos sirios y la construcción de asentamientos israelíes, que, según destacaba, era ilegal. UN وتندد مصر أيضاً بسياسة مصادرة أراضي المواطنين السوريين وبناء المستوطنات الإسرائيلية وتشدد على عدم مشروعيتها.
    Egipto reafirmaba el derecho de los ciudadanos sirios a la libertad de circulación, así como su derecho a recibir tratamiento médico y a la educación. UN وتؤكد مصر من جديد حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية والتعليم.
    Al parecer, el grupo estaba integrado por 10 ciudadanos sirios, dos libaneses, tres palestinos y un saudí. UN وقيل إن المجموعة تتكون من 10 مواطنين سوريين ولبنانيين اثنين وثلاثة فلسطينيين وسعودي واحد.
    La República Árabe Siria seguirá acogiendo y prestando apoyo a los refugiados palestinos y tratándolos como si fueran ciudadanos sirios, hasta que puedan regresar a su patria, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الإطار أشار إلى أن سورية طالما استضافت اللاجئين الفلسطينيين كما لو كانوا مواطنين سوريين.
    Israel sigue construyendo y extendiendo los asenta-mientos ilegales, intensificando su control de los recursos hídricos y naturales y deteniendo a ciudadanos sirios en sus cárceles. UN وما زالت إسرائيل تبني وتوسع المستوطنات غير القانونية، وتحكم قبضتها على الموارد المائية والطبيعية، وتحتجز مواطنين سوريين في سجونها.
    En virtud del artículo 4 de la Ley electoral, todos los ciudadanos sirios de ambos sexos que hayan cumplido 18 años de edad gozan del derecho de sufragio. UN وبموجب المادة 4 من قانون الانتخابات، يتمتع بحق الانتخاب كل مواطن سوري من الذكور والإناث أتم الثامنة عشرة من عمره؛
    En virtud del artículo 4 de la Ley electoral, todos los ciudadanos sirios de ambos sexos que haya cumplido 18 años tienen derecho a votar. UN وبموجب المادة 4 من قانون الانتخابات، يتمتع بحق الانتخاب كل مواطن سوري من الذكور والإناث أتم الثامنة عشرة من عمره.
    7. El 23 de agosto de 2011, la Unión Europea agregó a 15 ciudadanos sirios y 5 instituciones sirias a la lista de sanciones, congelando sus activos y sometiendo a estas personas a la prohibición de viajar. UN 7- في 23 آب/أغسطس 2011، فرض الاتحاد الأوروبي عقوبات إضافية على 15 مواطناً سورياً إضافياً و5 مؤسسات سورية بتجميد أرصدتهم ومنعهم من السفر.
    Los ciudadanos sirios ejercen sus derechos democráticos en un contexto de pluralismo político y libertad de expresión. UN ويمارس المواطنون السوريون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية السياسية وحرية التعبير عن الرأي.
    El consumo de agua en el Golán sirio ocupado está totalmente controlado por las autoridades de ocupación israelíes que aplican un sistema de cuotas en virtud el cual el volumen de agua anual per cápita suministrado a los ciudadanos sirios asciende a no más de 120 metros cúbicos, mientras que los colonos reciben un volumen anual per cápita de 600 metros cúbicos. UN ويخضع استهلاك المياه في الجولان السوري المحتل لسيطرة سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية الكاملة، التي تنظم استهلاك المياه وفقا لنظام حصص لا يزيد بموجبه حجم المياه المقدمة لكل فرد من الرعايا السوريين سنويا على ١٢٠ مترا مكعبا، في حين يتلقى المستوطنون كمية سنوية لكل فرد قدرها ٦٠٠ متر مكعب.
    El Líbano proporcionó una copia del informe de la investigación, que indica que la operación fue iniciada y financiada por ciudadanos sirios. UN وقدم لبنان نسخة من تقرير التحقيق تشير إلى أن العملية قد بدأها وموّلها مواطنون سوريون.
    Los ciudadanos sirios no pueden ser expulsados, y todo extranjero sujeto a esa medida tiene derecho a presentar recurso ante los tribunales. UN أما المواطن العربي السوري فلا يجوز إبعاده، ويمكن للأجنبي الذي يتعرض لهذا الإجراء أن يطعن به أمام القضاء.
    Expresa su preocupación porque a numerosos ciudadanos sirios que viven en el extranjero, así como a sus hijos se les ha denegado el pasaporte sirio. UN ويظل يساورها القلق لأن العديد من السوريين الذين يعيشون في الخارج، وكذلك أطفالهم، لم يسمح لهم بالحصول على جواز سفر سوري.
    Las actividades mencionadas anteriormente se llevaron a cabo en cooperación y coordinación con el Gobierno sirio, y gracias a sus labores de facilitación, con miras a asegurar que los suministros de asistencia llegaran a los ciudadanos sirios y los refugiados palestinos residentes en la República Árabe Siria que los necesitan. UN إن كل ما ذكر أعلاه تم بالتعاون والتنسيق والتسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لإيصال المساعدات إلى مستحقيها من المدنيين السوريين واللاجئين الفلسطينيين المقيمين في سورية.
    El número de ciudadanos sirios alojados en campamentos turcos a lo largo de la frontera ya ha superado los 25.000. UN وقد تجاوز العدد الإجمالي للسوريين الذين يجري إيواؤهم حاليا في مخيمات تركية على طول الحدود 000 25 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus