Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات الأسر الفقيرة. |
Ambos problemas subsisten en muchos países, incluso en ciudades grandes. | UN | وهاتان المشكلتان موجودتان في كثير من البلدان وحتى في المدن الكبرى. |
En el oeste de los Estados Unidos de América están surgiendo conflictos respecto de las transferencias de recursos hídricos debido a que las ciudades grandes tratan de utilizar las existencias de recursos hídricos de las zonas rurales. | UN | وتنشب منازعات في غربي الولايات المتحدة حول نقل المياه بالنظر لسعي المدن الكبرى وراء إمدادات المياه في المناطق الريفية. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات الأسر الفقيرة. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات الأسر الفقيرة. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات الأسر الفقيرة. |
Además, en América Latina, la relación entre estatura y edad favorece a los niños que viven en las ciudades grandes más que a los que viven en pequeños núcleos urbanos. | UN | إضافة إلى ذلك، ففي أمريكا اللاتينية فإن الأطفال الذين يعيشون في المدن الكبيرة أفضل من حيث الطول حسب العمر من أولئك الذين يسكنون المراكز الحضرية الأصغر. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات الأسر الفقيرة. |
La Asociación ha establecido sucursales locales en 30 provincias, municipalidades y regiones autónomas, así como también en ciudades grandes y medianas. | UN | أنشأت الرابطة فروعا محلية في ٣٠ من المقاطعات والبلديات والمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي، وكذلك في المدن الكبيرة والمتوسطة. |
Imagino que comprueban las ciudades grandes, igual que los pueblos pequeños. | Open Subtitles | اتصور انه يقوم بعملية مراقبة شاملة ويأخذ شريحة من كل انواع المجتمع نزولا من المدن الكبيرة |
Eliminamos los que estén en las ciudades grandes o cerca de ellas... y nos concentraremos en las ciudades pequeñas o las zonas rurales. | Open Subtitles | سوف نستثني الموجودين في أو بالقرب من المدن الكبيرة ونركز على المدن الصغيرة، المناطق القروية |
Envían los fondos de Seguridad Nacional a las ciudades grandes. | Open Subtitles | ميزانية الأمن القومي تذهب إلى المدن الكبيرة. |
De esa manera han influido considerablemente en la situación de los migrantes procedentes de las zonas rurales que se asientan en las ciudades grandes. | UN | كما كان لها تأثير كبير على حالة المهاجرين القادمين من المناطق الريفية إلى المدن الكبرى. |
244. Los profesionales de salud son muy escasos en el campo. La mayoría se concentra en las ciudades grandes. | UN | 245 - وأخصائيو الرعاية الصحية عددهم قليل في الأرياف إذ أن معظمهم يعملون في المدن الكبرى. |
La organización de la atención odontológica no urgente ha sido un problema, particularmente en las ciudades grandes. | UN | وقد أثار تقديم رعاية الأسنان غير الملحة مشكلة لا سيما في المدن الكبرى. |
Se adoptan disposiciones a nivel del Ministerio del Interior y se realizan controles en todas las fronteras y en las ciudades grandes. | UN | وتتخذ التدابير اللازمة على مستوى وزارة الداخلية وتجرى عمليات المراقبة في جميع الحدود وفي المدن الكبرى. |
La OMM, la OMS y el PNUMA están colaborando en la elaboración de proyectos de demostración de alerta por olas de calor en ciudades grandes como Roma y Shanghai (China). Los proyectos pueden repetirse en otras ciudades cuyos habitantes estén especialmente amenazados por la llegada y la persistencia de temperaturas ambientales altas. | UN | وتتعاون المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في وضع مشاريع توضح كيفية الإنذار بموجات الحر في مدن كبرى مثل روما، بإيطاليا، وشانغهاي، ويمكن تكرار هذه المشاريع في مدن أخرى يتعرض سكانها بوجه خاص لمخاطر ارتفاع درجات الحرارة المحيطة واستمرارها لفترات طويلة. |
Hay tres ciudades grandes de mayor importancia, a saber, Tokio, Nagoya y Osaka. | UN | وفي اليابان ثلاث مدن كبيرة رئيسية هي طوكيو وناغويا وأوزاكا. |
Los militantes de la asociación, a veces acompañados por un oficial de justicia, visitaron 88 establecimientos en 20 ciudades grandes: tres parejas, una de blancos, una de negros y otra de magrebíes, intentaban entrar en cada una de las discotecas elegidas. | UN | فقد زار ناشطو المنظمة، بصحبة حاجب قضائي في بعض الأحيان، 88 نادياً في عشرين مدينة كبرى. وكان ثلاثة أزواج من الأشخاص البيض والسود ومن شمال أفريقيا يسعون إلى الدخول إلى المرقص المنشود. |
La Federación de Mujeres de China ha creado centros de información y orientación para la nueva colocación de mujeres en 31 ciudades grandes y medianas. | UN | وأقام الاتحاد النسائي لعموم الصين مراكز لتقديم المعلومات والتوجيه بشأن إعادة التوظف إلى النساء في 31 مدينة كبيرة ومتوسطة الحجم. |
b) En otras ciudades grandes en que no se dispusiera de datos publicados (por ejemplo, Ginebra, París, Roma), se deberían realizar estudios o bien de todo el mercado de trabajo, utilizando técnicas de muestreo estadístico, o de un número suficientemente elevado de empresas externas con la reputación de contarse entre los mejores empleadores; | UN | )ب( بالنسبة للمدن الكبرى اﻷخرى التي لا توجد فيها بيانات منشورة )مثل جنيف وباريس وروما(، ينبغي إجراء دراسات استقصائية إما عن سوق العمل بكامله باستخدام أساليب العينات الاحصائية أو عن عدد كبير نوعا ما من الشركات الخارجية المشهورة بأنها من بين أفضل أصحاب العمل. |