Se ha entablado un diálogo constante y fecundo entre las autoridades del Estado, la clase política y las organizaciones de la sociedad civil del país. | UN | وبدأ حوار متواصل ومثمر بين سلطات الدولة والطبقة السياسية ومنظمات المجتمع المدني في البلد. |
A medida que se desarrolla la sociedad civil del país, crece también la actividad de las organizaciones no gubernamentales femeninas en la esfera social. | UN | ويصحب تطور المجتمع المدني في البلد توسع في الأنشطة الاجتماعية للمنظمات النسوية غير الحكومية. |
Las sanciones no deben empeorar la situación de la población civil del país al que se han impuesto esas sanciones ni socavar la economía de ese país durante muchos años. | UN | وأضاف أن هذه الجزاءات يجب ألا تؤثر على حالة المدنيين في البلد الذي تفرض عليه الجزاءات أو تقوض اقتصادياته لسنوات طويلة. |
:: Indonesia proseguirá los esfuerzos por aumentar su participación y colaboración con la sociedad civil del país en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | :: ستواصل إندونيسيا جهودها في مجال تعزيز مشاركتها وشراكتها مع المجتمع المدني الوطني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
12. El Consejo alienta igualmente al Experto independiente a que siga colaborando con las organizaciones no gubernamentales haitianas y la sociedad civil del país. | UN | 12- يشجع المجلس الخبير المستقل أيضاً على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية ومع منظمات المجتمع المدني في هايتي. |
De forma parecida, el PNUD y la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) han proseguido sus esfuerzos por volver a implantar normas aceptables de seguridad para la aviación civil del país. | UN | وبالمثل، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولي جهودهما ﻹعادة وضع معايير مقبولة لسلامة الطيران المدني في هذا البلد. |
El pacto se elaboró entre representantes de las autoridades de transición y las organizaciones religiosas y de la sociedad civil del país. | UN | وقد وضع هذا الميثاق بين ممثلي السلطات الانتقالية والمنظمات الدينية والمجتمع المدني في البلد. |
Con respecto a la nota relativa a su propio país, la delegación del Ecuador acogió con agrado la cooperación en curso entre el UNICEF, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que representaban a la sociedad civil del país. | UN | وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد. |
Revisar con urgencia el Código Penal y el Código civil del país con miras a reforzar la protección e integridad física de la mujer, y de promover su desarrollo. | UN | □ التعجيل بتنقيح القانون الجنائي والقانون المدني في البلد بهدف تعزيز الحماية والسلامة البدنية للمرأة والتشجيع على تنمية قدراتها. |
Si una mujer argelina se casa en el extranjero con un no musulmán, es el funcionario del registro civil del país anfitrión el que celebra la ceremonia; las autoridades argelinas, en ese caso el consulado, simplemente registran el matrimonio. | UN | وإذا تزوجت امرأة جزائرية من غير مسلم في الخارج يقوم مأمور التسجيل المدني في البلد المضيف بإجراء مراسم الزواج؛ وتضطلع السلطات الجزائرية وهي القنصلية في هذه الحالة بتسجيل الزواج. |
Las organizaciones de la sociedad civil del país apoyaron la creación del Comité, cuya labor se encaminaría a lograr la igualdad entre los géneros en la sociedad ucraniana. | UN | وأيدت منظمات المجتمع المدني في البلد إنشاء تلك اللجنة التي كان من شأن أنشطتها السعي نحو تحقيق المساواة بين الجنسين داخل المجتمع الأوكراني. |
También mostró preocupación ante la discriminación que sufrían las niñas en el acceso a la educación, y ante la falta de recursos de la Oficina Nacional de Identificación para desempeñar su función de registro civil del país. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التمييز ضد الفتيات في استفادتهن من خدمات التعليم ونقص موارد مكتب الهوية الوطني لتأمين السجل المدني في البلد. |
En tercer lugar, estábamos convencidos de que la utilización de la fuerza aérea desbarataría la misión que en ese momento considerábamos que era el objetivo primordial de la UNPROFOR: la creación de condiciones en que fuera posible suministrar ayuda humanitaria a la población civil del país. | UN | ثالثا، كنا نعتقد بأن استخدام القوة الجوية من شأنه أن يخل بالمهمة اﻷساسية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية كما فهمناها حينها وهي: إيجاد بيئة يمكن من خلالها تقديم المساعدة اﻹنسانية للسكان المدنيين في البلد. |
Por su parte, las fuerzas iraquíes, en su lucha contra el EIIL, realizan todos los esfuerzos posibles por proteger a la población civil del país contra la brutalidad de ese grupo. | UN | ومن جهتها، بذلت القوات العراقية خلال محاربتها لقوات الدولة الإسلامية في العراق والشام كل الجهود الممكنة لحماية السكان المدنيين في البلد من الأعمال الوحشية للجماعة. |
Es importante asegurarse de que, al momento del despliegue, las misiones tengan lo que necesiten pues, de lo contrario, corren el peligro de recibir un mandato que no pueden cumplir; como resultado, el despliegue aumenta gradualmente y es más costoso a largo plazo no sólo en recursos sino también en sus efectos para la población civil del país de que se trate. | UN | ومن المهم ضمان نشر البعثات بعد تزويدها بما تحتاج إليه، وإلا فإنها ستوكل بولاية لا قدرة لها على إنجازها، وسينجم عن ذلك نشرها تدريجيا، وهو أمر أكثر تكلفة في الأجل الطويل، لا من حيث الموارد فحسب، بل من حيث الأثر على المدنيين في البلد المعني أيضا. |
50. Túnez informa de que el derecho civil del país reconoce las personas jurídicas como una categoría legal separada de las personas físicas. | UN | 50- ذكرت تونس أنَّ القانون المدني الوطني يعترف بالأشخاص الاعتباريين كفئة قانونية منفصلة عن الأشخاص الطبيعيين. |
Además, indicaron que esos gobiernos desempeñan un papel en la potenciación de los diversos interesados gobiernos de acogida, la sociedad civil del país, comunidades locales e indígenas de modo que las entidades asociadas locales puedan proteger mejor los derechos humanos. | UN | وحدد المشاركون، إضافة إلى ذلك، دور هذه الحكومات في بناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة - أي حكومات البلدان المضيفة والمجتمع المدني الوطني والمجتمعات المحلية والأصلية - بغية تحسين استعداد الشركاء المحليين لحماية حقوق الإنسان. |
12. El Consejo alienta también al titular del mandato a que colabore con las organizaciones no gubernamentales haitianas y la sociedad civil del país. | UN | 12- يشجع المجلس أيضاً المكلف بالولاية على العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي. |
Las esperanzas del público de que se llevaran a cabo las elecciones estaban en su punto álgido y los pequeños partidos de la oposición, así como las organizaciones no gubernamentales consideraban las elecciones como el primer paso para lograr tener voz en la sociedad civil del país. | UN | وكانت التوقعات العامة بأن الانتخابات ستجري في موعدها توقعات قوية جداً في ذلك الوقت، ورأت أحزاب المعارضة الصغيرة وكذلك المنظمات غير الحكومية أن الانتخابات تمثل الخطوة اﻷولى للحصول على صوت في المجتمع المدني للبلد. |
En una reunión con la sociedad civil del país, se destacó ante la misión el efecto negativo de los mensajes de incitación al odio que difundían algunos medios de información. | UN | وأكدت البعثة في اجتماعها مع ممثلي المجتمع المدني في كوت ديفوار على الأثر السلبي الذي تولده وسائط الإعلام التي تبث الحقد والكراهية. |
La alianza entre el ejército de Guinea y el ULIMO-K ha resultado impredecible y el bombardeo indiscriminado de zonas fronterizas del norte de Sierra Leona por fuerzas de Guinea tiene consecuencias para la soberanía y la integridad territorial de Sierra Leona y afecta a la población civil del país. | UN | وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى. |
84. El Relator Especial observa que con la represión incesante de la población civil del país, el Gobierno del Iraq contraviene la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad, que exige que " el Iraq, a fin de contribuir a eliminar la amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, ponga fin inmediatamente a estos actos de represión " (párr. 2). | UN | 84- ويلاحظ المقرر الخاص أن القمع المستمر الذ يتمارسه حكومة العراق على السكان المدنيين في العراق ينتهك قرار مجلس الأمن 688(1991) الذي يقتضي " أن يقوم العراق على الفور، كإسهام منه في إزالة الخطر الذي يتهدد السلم والأمن الدوليين في المنطقة، بوقف هذا القمع " (الفقرة 2). |
Ese principio figura en el artículo 40 del Código civil del país, que establece lo siguiente: " Toda persona deberá tener un nombre y un apellido que imponer a sus hijos " . | UN | وهذا ما تؤكده المادة 40 من القانون المدني السوري حيث نصت على: " يكون لكل شخص اسم ولقب شخصي يلحق أولاده " . |