En el reciente informe independiente del Grupo Consultivo Superior sobre la capacidad civil después de los conflictos se señala que, lamentablemente, | UN | والتقرير المستقل الصادر مؤخرا عن فريق كبار الاستشاريين عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات يشير، للأسف، إلى أنه |
El presente informe es la primera respuesta de las Naciones Unidas al examen independiente de la capacidad civil después de los conflictos. | UN | وهذا التقرير هو أول استجابة من الأمم المتحدة للاستعراض المستقل للقدرات المدنية في أعقاب النزاع. |
Capacidad civil después de los conflictos | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Capacidad civil después de los conflictos | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
En la sección II, la Comisión formula observaciones generales sobre las propuestas del Secretario General para abordar la cuestión de la capacidad civil después de los conflictos. | UN | وفي الفرع الثاني، تقدم اللجنة آراء عامة بشأن مقترحات الأمين العام لتلبية احتياجات القدرات المدنية في أعقاب النزاع. |
A/67/312–S/2012/645 Capacidad civil después de los conflictos — Informe del Secretario General [A C E F I R] — 19 páginas | UN | A/67/312 - S/2012/645 القدرات المدنية في أعقاب النزاعات - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 25 صفحة |
Capacidad civil después de los conflictos | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
aportación realizada para la elaboración del informe del Secretario General sobre la capacidad civil después de los conflictos | UN | إسهام قُدم لغرض إعداد تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Informe del Secretario General sobre la capacidad civil después de los conflictos | UN | تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
La capacidad civil después de los conflictos | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Este enfoque, que se desarrolla a partir del entendimiento del contexto libio, también es coherente con el informe sobre la capacidad civil después de los conflictos. | UN | وبينما يوضع هذا النهج بالاستناد إلى فهم للسياق الليبي، فإنه يتسق أيضا مع التقرير المتعلق بالقدرات المدنية في أعقاب النزاع. |
Examen de la capacidad civil después de los conflictos | UN | استعراض القدرات المدنية في أعقاب النزاع |
La Comisión formulará sus observaciones acerca del próximo informe del Secretario General sobre la capacidad civil después de los conflictos, indicando si sus recomendaciones son aplicables a la UNMISS, cuando examine dicho informe. | UN | وستُدلي اللجنة بتعليقاتها على تقرير الأمين العام الوشيك الصدور بشأن القدرات المدنية في أعقاب النـزاعات، مشيرة إلى أمكانية تطبيق توصياته على البعثة، عند نظرها في التقرير. |
La Comisión Consultiva recuerda que el Secretario General distribuyó un informe sobre la capacidad civil después de los conflictos (A/66/311-S/2011/527). | UN | 282 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام أصدر تقريرا عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/66/311-S/2011/527). |
En la misma resolución, la Asamblea decidió examinar la evolución del examen de la capacidad civil después de los conflictos en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة أن تنظر في تطوير استعراض القدرات المدنية في أعقاب النزاعات أثناء دورتها السابعة والستين. |
La capacidad civil después de los conflictos | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Capacidad civil después de los conflictos: informe del Secretario General | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Capacidad civil después de los conflictos: informe del Secretario General | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Además, por lo general se rota a la policía civil después de seis meses o un año. | UN | وفضلا عن ذلك يجري بوجه عام استبدال أفراد الشرطة المدنية بعد ستة أشهر أو عام واحد فقط. |
En etapas subsiguientes, centraré mi atención en las funciones que pueden cumplir otras entidades y en las asociaciones que debemos establecer para reforzar colectivamente la calidad y la eficiencia del apoyo civil después de los conflictos. | UN | وفي المراحل اللاحقة، سأركز على الدور الذي يجب أن يضطلع به الآخرون، والشراكات التي يجب أن ننشئها لكي نتمكن من القيام بشكل جماعي بتعزيز نوعية وكفاءة الدعم المدني بعد انتهاء النزاع. |
Tanto las autoridades administrativas nacionales como las locales iniciaron investigaciones en respuesta a una enérgica protesta de la sociedad civil después de su muerte. | UN | وأجرت السلطات الحكومية الوطنية والمحلية تحقيقات رداً على احتجاج المجتمع المدني في أعقاب موته. |
10. Los participantes observaron que la UNCTAD había demostrado una mayor determinación para mejorar su cooperación con la sociedad civil después de la aprobación del Consenso de São Paulo, en particular mediante la institucionalización de las reuniones de la Junta de Comercio y Desarrollo con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأشار مشاركون إلى أن الأونكتاد دلَّل على تزايد التزامه بتحسين تعاونه مع المجتمع المدني عقب اعتماد توافق آراء ساو باولو، وبخاصة عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على جلسات مجلس التجارة والتنمية التي يعقدها مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La Misión entiende que la mayoría, sino todos, de quienes fueron reclutados en la policía civil después de junio de 2007 provenían de la Fuerza Ejecutiva, que era extremadamente leal a Hamas. | UN | وتتفهم البعثة أن معظم المجندين في الشرطة المدنية في فترة ما بعد حزيران/يونيه 2007، إن لم يكن جميعهم، قد تم تجنيدهم من القوة التنفيذية الموالية بشدَّة لحماس. |
El Estado parte cita como ejemplo el asunto de Milan Ristic, en que se entabló un proceso civil después de uno penal y el tribunal ordenó al Estado parte que indemnizara a la familia de la víctima cuando aún no había finalizado la instrucción penal. | UN | وذكرت الدولة الطرف قضية ميلان ريستيش(ث) التي أقيمت فيها دعوى مدنية بعد اتخاذ إجراء جنائي وأمرت المحكمة الدولة الطرف بدفع تعويض إلى أسرة الضحية بينما كان التحقيق الجنائي ما زال جارياً. |
Además, se aceleró la reducción de la presencia de la policía civil después de las elecciones del 5 de octubre de 2002. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم الإسراع بتقليص عدد أفراد الشرطة المدنية عقب النجاح في إجراء انتخابات 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Total de personal civil después de aplicar la tasa de vacantes | UN | مجموع الموظفين المدنيين بعد تطبيق معدل الشغور |