También aprecia la participación de la Comisión de Derechos Humanos de Zambia y de la sociedad civil en la elaboración del informe periódico. | UN | كما أنها تقدر مشاركة لجنة زامبيا لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في إعداد التقرير الدوري. |
Las representaciones sobre el terreno también prestan asistencia a los gobiernos y a la sociedad civil en la elaboración y puesta en marcha de procesos de consulta y programas de divulgación. | UN | كما تقدم البعثات الميدانية المساعدة للحكومات والمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ عمليات استشارية وبرامج لتقديم الخدمات. |
Rumania pidió información sobre la cooperación entablada con la sociedad civil en la elaboración del informe nacional y sobre las intenciones con respecto al seguimiento del examen. | UN | وطلبت معلومات عن التعاون مع المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني، وعن النوايا المتعلقة بمتابعة الاستعراض. |
Se hizo hincapié en que la participación de la sociedad civil en la elaboración de la política de prevención del delito y justicia penal sería una garantía del apoyo de la opinión pública a esa política. | UN | وشدِّد على أن مشاركة المجتمع المدني في صياغة سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية تضمن تأييد الجمهور لتلك السياسات. |
Participación de las Ong y la sociedad civil en la elaboración de la política nacional de desarrollo | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في وضع سياسات التنمية الوطنية |
Es preciso promover la participación de la comunidad empresarial y de la sociedad civil en la elaboración de medidas de habilitación concretas, mediante el aumento de la capacidad, en especial en el contexto de las prácticas ambientales de la inversión extranjera directa. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز إشراك أوساط رجال اﻷعمال والمجتمع المدني في تصميم التدابير التمكينية المحددة، بما في ذلك بناء القدرات، ولا سيما في سياق ممارسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Acogió con agrado la participación de la sociedad civil en la elaboración del informe nacional. | UN | ورحبت بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني. |
Bélgica respalda la participación directa y constructiva de la sociedad civil en la elaboración, aplicación y seguimiento de las medidas y estrategias adoptadas. | UN | وتدعم بلجيكا المشاركة المباشرة والبناءة للمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ ومتابعة التدابير والاستراتيجيات المستحدثة. |
Además, invita al Estado Parte a que haga participar a las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en la elaboración de su segundo informe periódico. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
Además, invita al Estado Parte a que haga participar a las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en la elaboración de su segundo informe periódico. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى إشراك المنظمات غير الحكومية وسواها من هيئات المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
Subrayaron la importancia de la sociedad civil en el proceso del EPU, y agradecieron la declaración del país sobre su colaboración con la sociedad civil en la elaboración del informe nacional. | UN | أكدت الولايات المتحدة أهمية دور المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل التسع وأعربت عن تقديرها لما جاء في بيان تونس من أنها حرصت على إشراك المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني. |
En la presentación del Forum también se destacó la importancia de la participación de grupos de la sociedad civil en la elaboración de planes nacionales de acción, así como de un mecanismo eficaz de control de la calidad que garantizara que estos planes cumplían con las normas internacionales establecidas. | UN | وأكد تقرير المنتدى أيضا على أهمية إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد خطط عمل وطنية ووضع آلية فعالة لمراقبة الجودة لكفالة استجابة هذه الخطط للمعايير الدولية المعتمدة. |
El plan orienta a las autoridades penitenciaras y a las organizaciones de la sociedad civil en la elaboración de un plan de acción anual para el logro de los objetivos de la política de reforma penitenciaria. | UN | وتوجّه الخطة سلطات السجون ومنظمات المجتمع المدني في صياغة خطة عمل سنوية لتحقيق أهداف سياسة إصلاح السجون. |
También resulta fundamental la mayor participación de la sociedad civil en la elaboración, la aplicación y la evaluación de decisiones que determinan el funcionamiento y el bienestar de las sociedades. | UN | ومن المسائل الحاسمة أيضا تعزيز مشاركة وانخراط المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ وتقييم القــرارات التي تحدد أداء ورفــاه المجتمعات. |
Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. | UN | ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة. |
Además, se puso de manifiesto que se requiere una participación mucho mayor de las organización no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil en la elaboración de políticas y programas de educación para todos en los países. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه تحقق قدر أكبر بكثير في مجال مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الصعيد القطري. |
La participación de los ministerios de relaciones exteriores, salud, educación, bienestar social y trabajo, así como de la sociedad civil, en la elaboración de los planes y las políticas nacionales de migración es necesaria a fin de asegurar la protección de los derechos humanos y la dignidad de los migrantes. | UN | ومشاركة وزارات الخارجية والصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والعمل فضلا عن المجتمع المدني في وضع خطط وسياسات وطنية للهجرة أمر ضروري لضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واحترامهم. |
La participación de la sociedad civil en la elaboración de la política nacional es fundamental para asegurar su pertinencia y lograr que esos procesos se sientan como propios. | UN | 39 - وتكتسي مشاركة المجتمع المدني في وضع السياسات الوطنية أهمية حاسمة في كفالة المسؤولية الوطنية عن تلك البرامج وفي ما لها من أهمية. |
206. Preocupa al Comité la falta de participación de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de las políticas y programas en favor de los niños. | UN | ٦٠٢- ويقلق اللجنة نقص مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة باﻷطفال. |
194. Preocupa al Comité la falta de participación de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de las políticas y programas en favor de los niños. | UN | 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال. |
Medida Nº 2 Incorporar e incluir activamente a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes y a la sociedad civil en la elaboración, aplicación y supervisión de las medidas destinadas a cumplir las obligaciones establecidas en la Convención, así como en la preparación de los informes correspondientes. | UN | الإجراء رقم 2 إشراك المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني إشراكاً نشطاً في تهيئة الجهود اللازمة للوفاء بالالتزامات الناشئة بموجب هذه الاتفاقية وتنفيذ هذه الجهود ورصدها والإبلاغ عنها. |
Subrayaron la importancia de redactar y aplicar leyes efectivas contra los delitos de incitación al odio y alentaron a Bulgaria a que incluyera a la sociedad civil en la elaboración de programas de educación y capacitación para superar los esquemas discriminatorios contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero y las minorías étnicas. | UN | وأبرزت المنظمتان أهمية وضع وتنفيذ تشريعات فعالة تتعلق بجرائم الكراهية وشجعتا بلغاريا على إشراك المجتمع المدني في تطوير برامج للتثقيف والتدريب للتغلب على أنماط السلوك التمييزية في حق الأشخاص من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وفي حق الأقليات العرقية. |