"civil inocente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنيين اﻷبرياء
        
    • المدنيون الأبرياء
        
    • مدنيين أبرياء
        
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    Los sufrimientos de la población civil inocente en Angola constituyen una enorme tragedia. UN إن معاناة السكان المدنيين اﻷبرياء في انغولا تشكل مأساة كبيرة.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    El destino de la población civil inocente constituye nuestra preocupación principal. UN إن مصير السكان المدنيين اﻷبرياء يكمن في صميم شواغلنا.
    Al-Qaida tratará de llevar adelante lo que esté planificando en este momento y su objetivo predilecto seguirá siendo la población civil inocente. UN غير أن القاعدة ستواصل متابعة ما تخطط له في الوقت الحاضر كائنا ما كان وسيظل المدنيون الأبرياء يمثلون أهدافها المفضلة.
    En realidad, estas sanciones afectan sobre todo la vida y la salud de la población civil inocente. UN والواقع أن هذه الجزاءات تؤثر قبل كل شيء على حياة وصحة السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Están desplegadas en Jammu y Cachemira para defender a la población civil inocente del ese estado contra los actos de los terroristas. UN وهم منتشرون في جامو وكشمير للدفاع عن المدنيين اﻷبرياء في الولاية ضد عمليات النهب التي يقوم بها الارهابيون.
    Camboya celebra con regocijo el anuncio del final de la guerra en Chechenia, que pone fin a los sufrimientos de las partes beligerantes, y sobre todo a los de la población civil inocente. UN وترحب كمبوديا باﻹعلان على انتهاء الحرب في تشتشنيا مما ينهي معاناة اﻷطـراف المتحاربة، لا سيما السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Este acto criminal ya ha tenido como consecuencia centenares de muertos y millares de heridos o expulsados entre la población civil inocente. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    Otros refugiados han preferido marcharse con armas y bagajes a la República Unida de Tanzanía, desde donde desestabilizan Burundi sobre todo mediante incursiones asesinas contra la población civil inocente. UN وبعض هؤلاء اللاجئين فضلوا الذهاب بأسلحتهم وأمتعتهم إلى تنزانيا حيث يعملون على تقويض استقرار بوروندي خاصة عن طريق شن غارات قاتلة ضد السكان المدنيين اﻷبرياء.
    En la mayoría de los casos esas medidas de represalia afectan casi exclusivamente a la población civil inocente. UN وفي معظــم الحــالات تؤثر هذه التدابير على السكان المدنيين اﻷبرياء أساسا.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. ' UN وفي الوقت نفسه، يشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق. "
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. ' UN وفي الوقت نفسه، يشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق. "
    Las minas terrestres bien pueden ser una de las formas más comunes, mortíferas y persistentes de contaminación surgidas hasta el presente, y hoy en día se está perdiendo la lucha para proteger de ellas a la población civil inocente. UN وربما تكون اﻷلغام البرية أحد أوجه التلوث اﻷكثر انتشارا وفتكا وديمومة التي نواجهها حتى اﻵن. وقد بدأنا في الوقت الحالي نخسر الحرب من أجل حماية المدنيين اﻷبرياء من آثارها.
    Gravemente alarmada por los casos repetidos de violencia contra la población civil inocente del Sudán, inclusive por parte del Gobierno contra personas desplazadas en la región septentrional y por rebeldes en la región meridional, UN وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب،
    Ello sería particularmente cierto en una situación en que una de las partes continuara rechazando toda fórmula de avenencia y violando el derecho de la población civil inocente a la vida y a la paz. UN ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم.
    Gravemente alarmada por los casos repetidos de violencia contra la población civil inocente del Sudán, inclusive por parte del Gobierno contra personas desplazadas en la región septentrional y por rebeldes en la región meridional, UN وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب،
    Los efectos perversos del embargo económico molestan más a la población civil inocente que a aquellos a los que se quiere castigar, pero la firmeza debería ser la norma en materia de embargos de armas. UN وإن اﻵثار الضارة للحظر الاقتصادي تضر السكان المدنيين اﻷبرياء أكثر مما تضر الذين يقصد معاقبتهم. وبالعكس، ينبغي أن يكون النهج الحاسم هو القاعدة في حالة حظر اﻷسلحة.
    Gravemente alarmada por los casos repetidos de violencia contra la población civil inocente del Sudán, inclusive por parte del Gobierno contra personas desplazadas en la región septentrional y por rebeldes en la región meridional, UN وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب،
    Sin embargo, en todo el mundo se produce un número cada vez mayor de conflictos armados con indecibles sufrimientos de las sociedades civiles y la población civil inocente, alimentados e intensificados por la proliferación de los armamentos convencionales. UN ويغذي انتشار اﻷسلحة التقليدية وتكديسها عددا متزايدا من المنازعات المسلحة حول العالم مع ما تسببه من عذاب لا يوصف للمجتمعات المدنية وللسكان المدنيين اﻷبرياء.
    La población civil inocente está pagando un precio demasiado alto debido a una política de intolerancia y odio. UN ويدفع السكان المدنيون الأبرياء ثمنا باهظا لسياسة التعصب والكراهية.
    A este respecto Jordania reafirma que los ataques cometidos por los suicidas no sólo perjudican la causa palestina y socavan el proceso de paz, sino también llevan a la muerte de la población civil inocente. UN وذكر، في هذا الصدد، أن حكومته تكرر أن هجمات القتلة الانتحاريين لا تهدد فقط القضية الفلسطينية وتزعزع عملية السلام، بل تؤدي كذلك إلى وفاة مدنيين أبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus