Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. | UN | وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق. |
Los sufrimientos de la población civil inocente en Angola constituyen una enorme tragedia. | UN | إن معاناة السكان المدنيين اﻷبرياء في انغولا تشكل مأساة كبيرة. |
Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. | UN | وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق. |
El destino de la población civil inocente constituye nuestra preocupación principal. | UN | إن مصير السكان المدنيين اﻷبرياء يكمن في صميم شواغلنا. |
Al-Qaida tratará de llevar adelante lo que esté planificando en este momento y su objetivo predilecto seguirá siendo la población civil inocente. | UN | غير أن القاعدة ستواصل متابعة ما تخطط له في الوقت الحاضر كائنا ما كان وسيظل المدنيون الأبرياء يمثلون أهدافها المفضلة. |
En realidad, estas sanciones afectan sobre todo la vida y la salud de la población civil inocente. | UN | والواقع أن هذه الجزاءات تؤثر قبل كل شيء على حياة وصحة السكان المدنيين اﻷبرياء. |
Están desplegadas en Jammu y Cachemira para defender a la población civil inocente del ese estado contra los actos de los terroristas. | UN | وهم منتشرون في جامو وكشمير للدفاع عن المدنيين اﻷبرياء في الولاية ضد عمليات النهب التي يقوم بها الارهابيون. |
Camboya celebra con regocijo el anuncio del final de la guerra en Chechenia, que pone fin a los sufrimientos de las partes beligerantes, y sobre todo a los de la población civil inocente. | UN | وترحب كمبوديا باﻹعلان على انتهاء الحرب في تشتشنيا مما ينهي معاناة اﻷطـراف المتحاربة، لا سيما السكان المدنيين اﻷبرياء. |
Este acto criminal ya ha tenido como consecuencia centenares de muertos y millares de heridos o expulsados entre la población civil inocente. | UN | وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء. |
Otros refugiados han preferido marcharse con armas y bagajes a la República Unida de Tanzanía, desde donde desestabilizan Burundi sobre todo mediante incursiones asesinas contra la población civil inocente. | UN | وبعض هؤلاء اللاجئين فضلوا الذهاب بأسلحتهم وأمتعتهم إلى تنزانيا حيث يعملون على تقويض استقرار بوروندي خاصة عن طريق شن غارات قاتلة ضد السكان المدنيين اﻷبرياء. |
En la mayoría de los casos esas medidas de represalia afectan casi exclusivamente a la población civil inocente. | UN | وفي معظــم الحــالات تؤثر هذه التدابير على السكان المدنيين اﻷبرياء أساسا. |
Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. ' | UN | وفي الوقت نفسه، يشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق. " |
Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. ' | UN | وفي الوقت نفسه، يشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق. " |
Las minas terrestres bien pueden ser una de las formas más comunes, mortíferas y persistentes de contaminación surgidas hasta el presente, y hoy en día se está perdiendo la lucha para proteger de ellas a la población civil inocente. | UN | وربما تكون اﻷلغام البرية أحد أوجه التلوث اﻷكثر انتشارا وفتكا وديمومة التي نواجهها حتى اﻵن. وقد بدأنا في الوقت الحالي نخسر الحرب من أجل حماية المدنيين اﻷبرياء من آثارها. |
Gravemente alarmada por los casos repetidos de violencia contra la población civil inocente del Sudán, inclusive por parte del Gobierno contra personas desplazadas en la región septentrional y por rebeldes en la región meridional, | UN | وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب، |
Ello sería particularmente cierto en una situación en que una de las partes continuara rechazando toda fórmula de avenencia y violando el derecho de la población civil inocente a la vida y a la paz. | UN | ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم. |
Gravemente alarmada por los casos repetidos de violencia contra la población civil inocente del Sudán, inclusive por parte del Gobierno contra personas desplazadas en la región septentrional y por rebeldes en la región meridional, | UN | وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب، |
Los efectos perversos del embargo económico molestan más a la población civil inocente que a aquellos a los que se quiere castigar, pero la firmeza debería ser la norma en materia de embargos de armas. | UN | وإن اﻵثار الضارة للحظر الاقتصادي تضر السكان المدنيين اﻷبرياء أكثر مما تضر الذين يقصد معاقبتهم. وبالعكس، ينبغي أن يكون النهج الحاسم هو القاعدة في حالة حظر اﻷسلحة. |
Gravemente alarmada por los casos repetidos de violencia contra la población civil inocente del Sudán, inclusive por parte del Gobierno contra personas desplazadas en la región septentrional y por rebeldes en la región meridional, | UN | وقد جزعت جزعا شديدا لتكرار حالات العنف ضد المدنيين اﻷبرياء في السودان، بما في ذلك ما ترتكبه الحكومة ضد النازحين في الشمال والمتمردين في الجنوب، |
Sin embargo, en todo el mundo se produce un número cada vez mayor de conflictos armados con indecibles sufrimientos de las sociedades civiles y la población civil inocente, alimentados e intensificados por la proliferación de los armamentos convencionales. | UN | ويغذي انتشار اﻷسلحة التقليدية وتكديسها عددا متزايدا من المنازعات المسلحة حول العالم مع ما تسببه من عذاب لا يوصف للمجتمعات المدنية وللسكان المدنيين اﻷبرياء. |
La población civil inocente está pagando un precio demasiado alto debido a una política de intolerancia y odio. | UN | ويدفع السكان المدنيون الأبرياء ثمنا باهظا لسياسة التعصب والكراهية. |
A este respecto Jordania reafirma que los ataques cometidos por los suicidas no sólo perjudican la causa palestina y socavan el proceso de paz, sino también llevan a la muerte de la población civil inocente. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن حكومته تكرر أن هجمات القتلة الانتحاريين لا تهدد فقط القضية الفلسطينية وتزعزع عملية السلام، بل تؤدي كذلك إلى وفاة مدنيين أبرياء. |