"civil mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدني من خلال
        
    • المدني عن طريق
        
    • المدنيين من خلال
        
    • المدنيين عن طريق
        
    • المدنية عن طريق
        
    • المدنية من خلال
        
    • المدني بموجب
        
    • المدني بإجراء
        
    • المدنيين بوضع
        
    • المدني وذلك
        
    El Gobierno también promoverá la sociedad civil mediante el fomento de la capacidad de la esfera de las organizaciones locales. UN وتنوي الحكومة أيضا تشجيع المجتمع المدني من خلال تعزيز قدرات المجال الترابطي.
    Se prestó asesoramiento a la sociedad civil mediante la celebración de seis reuniones UN أسديت المشورة إلى المجتمع المدني من خلال عقد ستة اجتماعات
    Bhután ya trabaja en la mejora del actual sistema de registro civil mediante la elaboración de procedimientos operativos estándar para inscribir en el registro los nacimientos y las defunciones. UN تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات.
    Destaca diversas iniciativas llevadas a cabo en distintas partes del mundo para promover la participación de la sociedad civil mediante procesos políticos inclusivos y estructuras a nivel local. UN وهي تبرز المبادرات المختلفة التي تمت في أنحاء مختلفة من العالم لتعزيز مشاركة المجتمع المدني عن طريق العمليات السياسية والهياكل الشاملة على المستوى المحلي.
    Protección de la población civil mediante el control de las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas y la reducción de su disponibilidad UN حماية السكان المدنيين من خلال مراقبة توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتقليصها
    Se empodera a los agentes de la sociedad civil mediante asociaciones con las organizaciones de los medios de comunicación para que cooperen en proyectos concretos. UN ويجري تمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع منظمات وسائط الإعلام من أجل التعاون بشأن مشاريع محددة.
    La Secretaría ha facilitado también el trabajo en redes y el intercambio de información con la sociedad civil mediante la Internet y la publicación de una circular bimensual. UN وقامت اﻷمانة العامة أيضا بتسهيل الربط الشبكي وتبادل المعلومات مع المجتمع المدني من خلال شبكة اﻹنترنت ورسالة دورية تصدر مرتين كل شهر.
    Las instancias superiores del Estado deben apoyar ese tipo de campaña. De no ser así, el mecanismo legítimo de la política y el ejercicio del poder estará siempre minado por fuerzas invisibles que dirigen la sociedad civil mediante el terror. UN ويجب مساندة مثل هذه الحملة على أعلى مستوى وإلا فإن عملية السياسة والحكم المشروعة ستظل دوماً تخربها قوى خفية تحكم المجتمع المدني من خلال اللجوء إلى الرعب.
    También alentará la afirmación y consolidación de la sociedad civil mediante, entre otras cosas, el restablecimiento de los órganos de prensa y los medios de radiodifusión y el fomento de la reconciliación a nivel popular. UN وسيشجع أيضا تعزيز وترسيخ المجتمع المدني من خلال القيام، في جملة أمور، بإحياء وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة وتشجيع المصالحة على صعيد القواعد الشعبية.
    Cooperación con las organizaciones de la sociedad civil mediante el fomento de la capacidad, la formación, la participación en actividades nacionales y regionales y la facilitación de documentación a las ONG UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    Cooperación con las organizaciones de la sociedad civil mediante el fomento de la capacidad, la formación, la participación en actividades nacionales y regionales y la facilitación de documentación a las organizaciones no gubernamentales UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    Pone de relieve varias iniciativas tomadas en distintas partes del mundo para promover la participación de la sociedad civil mediante estructuras y procesos políticos incluyentes y examina los obstáculos y factores que limitan el fomento de la participación de la sociedad civil. UN وقد تم إبراز شتى المبادرات التي أُطلقتْ في أجزاء مختلفة من العالم لتعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال العمليات والبنى السياسية الشاملة، وتم النظر في العراقيل والقيود التي تقف في وجه تعزيز مشاركة المجتمع المدني.
    La Sección de Derechos Humanos y Protección de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, por ejemplo, ha establecido una dependencia encargada de fomentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil mediante la capacitación y el apoyo logístico y promover la formación de grupos y redes de representación amplia. UN فمثلا، أنشأ قسم حقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وحدة مكرسة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني من خلال توفير التدريب والدعم اللوجستي والتشجيع على تشكيل جماعات وشبكات شاملة.
    5.5 Continuar la colaboración con la sociedad civil mediante un programa de pequeñas donaciones y a través de los foros existentes de la sociedad civil y el PNUD UN 5-5 مواصلة العمل مع المجتمع المدني من خلال برنامج المنح الصغيرة ومنتديات مشتركة بين البرنامج الإنمائي والمجتمع المدني.
    La UNAMI continúa buscando maneras para prestar mejor apoyo a la sociedad civil mediante proyectos de efecto rápido. UN 37 - وتواصل البعثة التماس سبل تحسين دعم المجتمع المدني عن طريق مشاريع الأثر السريع.
    - afianzar las organizaciones de la sociedad civil mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos recientemente creadas; la formación de los profesionales de los medios de información, y la formación en materia de derechos humanos de grupos de mujeres y otras organizaciones comunitarias; UN تعزيز منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المنشأة حديثاً؛ وتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمجموعات المرأة وغيرها من منظمات المجتمع المحلي؛
    El Comité destacará, en particular, la necesidad de que se proteja a la población civil mediante una vigilancia a cargo de terceros y alentará a las partes y a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, a que apliquen criterios innovadores a ese respecto. UN وستؤكد اللجنة، بصفة خاصة، ضرورة حماية السكان المدنيين من خلال توفير الرصد من جانب طرف ثالث كما أنها ستشجع الأفكار المبتكرة في هذا الشأن من جانب الطرفين والمجتمع الدولي بما في ذلك الأمم المتحدة.
    iii) Menor porcentaje de presencia de las FDN entre la población civil mediante la aprobación de un plan nacional unificado para la reforma del sector de la seguridad UN ' 3` انخفاض نسبة تواجد قوة الدفاع الوطني البوروندية بين المدنيين عن طريق اعتماد خطة وطنية موحدة لإصلاح قطاع الأمن
    Los soldados deben poder empezar a regresar a la vida civil mediante los programas previstos en el Acuerdo General de Paz. UN وينبغي تمكين الجنود من الشروع في العودة الى الحياة المدنية عن طريق البرامج التي يتوخاها اتفاق السلم العام.
    También se nos pide que promovamos nuevos métodos de financiación y acuerdos para sacar adelante esa estrategia, y, por último, se nos pide que movilicemos a nuestra sociedad civil mediante la participación de las organizaciones deportivas, los atletas y el sector privado. UN ونحن مدعوون أيضا إلى التشجيع على إيجاد تمويل جديد ووضع ترتيبات جديدة لتعزيز هذه الاستراتيجية، وأخيرا، نحن مدعوون إلى تعبئة مجتمعاتنا المدنية من خلال مشاركة منظمات الرياضة والرياضيين والقطاع الخاص.
    Código de Registro civil mediante la Ley Nº 12/2004, de 8 de diciembre de 2004. UN مدونة قواعد السجل المدني بموجب القانون رقم 12/2004 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    i) Reconocer a la sociedad civil como fuente importante de apoyo y legitimidad y, por consiguiente, crear y fortalecer la relación con la sociedad civil mediante consultas periódicas con las organizaciones no gubernamentales, la comunidad de investigadores, los copartícipes sociales y otros grupos interesados. UN )ط( الاعتراف بالمجتمع المدني بوصفه مصدرا هاما للدعم والشرعية، ومن ثم إنشاء وتوطيد العلاقة مع المجتمع المدني بإجراء مشاورات دورية مع المنظمات غير الحكومية واﻷوساط البحثية والشركاء الاجتماعيين والفئات المعنية اﻷخرى.
    Protección de la población civil mediante el marcado, la remoción, eliminación o destrucción de minas y restos explosivos de guerra, incluidos restos de municiones en racimo UN حماية السكان المدنيين بوضع علامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات، بما في ذلك مخلفات الذخائر العنقودية، أو نزعها أو إزالتها أو تدميرها
    A tal fin, en 2009 ONU-Hábitat colaboró con éxito con un mayor número de asociados de la sociedad civil mediante la organización de una serie de debates que se celebran tres veces al año. UN 90 - وتحقيقا لهذه الغاية، نجح موئل الأمم المتحدة في عام 2009 في إشراك عدد أكبر من شركاء المجتمع المدني وذلك بتدشين سلسلة من النقاشات تُعقد ثلاث مرات في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus