Lamento informarle de que han transcurrido casi dos meses y la agresión militar israelí contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental, especialmente en la Franja de Gaza, no ha cesado. | UN | يؤسفني أن أخبركم بأنه قد مر ما يقارب الشهرين دون أن يتوقف العدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في قطاع غزة. |
El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. | UN | واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
Efectivamente, la Potencia ocupante no ha cesado de realizar ejecuciones extrajudiciales e incursiones y ataques militares contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | والواقع أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تتوقف عن ارتكاب أعمال القتل خارج نطاق القانون، وشن الغارات والهجمات العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Las fuerzas de ocupación israelíes están cometiendo cada día innumerables violaciones y graves infracciones del derecho internacional contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | إذ ترتكب قوات الاحتلال الإسرائيلية انتهاكات لا تحصى وخروقات خطيرة للقانون الدولي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كل يوم يمر. |
:: Continúan las incursiones militares israelíes contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, que han ocasionado muertos y heridos entre los civiles palestinos, destruido propiedades y dejado a la población atemorizada y traumatizada. | UN | :: تتواصل الغارات العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتؤدي إلى مقتل وإصابة المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وتنشر الذعر والصدمات النفسية بين السكان. |
Lamentablemente, Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo graves infracciones del Cuarto Convenio de Ginebra, así como violaciones flagrantes de otras normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos mientras prosigue su campaña militar contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza. | UN | غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية، للأسف، في خرق اتفاقية جنيف الرابعة بشكل خطير وفي انتهاك قواعد القانون الدولي الأخرى بشكل فاضح، خاصة قانون حقوق الإنسان، إذ إنها تواصل حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة. |
También deben adoptarse medidas para poner término a todas las demás prácticas israelíes ilegales contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ويجب أيضا اتخاذ إجراءات لوضع حد لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Escribimos hoy para presentar nuestra vehemente protesta ante una nueva medida racista, ilegal y de provocación tomada por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | نكتب إليكم اليوم للاحتجاج بشدة على الإجراء الاستفزازي العنصري غير القانوني الجديد الذي اتخذته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Asimismo, Israel continúa agrediendo a la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, persistiendo deliberadamente en la violación de sus derechos humanos y causando daño a la integridad física de las personas, así como pérdidas de vidas humanas. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل أعمالها العدوانية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتستمر في انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان على نحو متعمد وتسبب الخسائر في الأرواح والإصابات. |
Al mismo tiempo, hay que prestar la debida atención a la necesidad de protección de la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب إيلاء الاهتمام اللازم لضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Su despiadada campaña sigue causando miles de muertes, amplia destrucción, la paralización de la Autoridad Palestina y el sufrimiento inenarrable de la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | وقد أودت هذه الحملة الدنيئة بحياة الآلاف وتسببت في دمار واسع النطاق، وأصابت السلطة الفلسطينية بالشلل، وأنزلت بالسكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، معاناة يعجز عنها الوصف. |
Lamento verme obligado a retomar el tema de la carta que acabo de enviarle en el día de ayer debido a la peligrosa intensificación de la campaña militar que viene librando Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado. | UN | يؤسفني أن أُضطر إلى الكتابة إليكم على الفور إلحاقا بالرسالة التي بعثت بها إليكم يوم أمس فقط، بسبب التصعيد الخطير في الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Lamento informarle de que Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su campaña mortífera contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, causando así más muertos y heridos civiles, y una mayor destrucción generalizada. | UN | يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد كثفت حملتها العسكرية المميتة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى قتل وإصابة المزيد من المدنيين وإلى المزيد من الدمار واسع النطاق. |
El Comité denunció el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | 24 - ونددت اللجنة بلجوء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
16. Renueva su llamamiento de que se adopten medidas para poner fin a todas las demás prácticas ilegales de Israel contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental; | UN | 16 - تجدد دعوتها لضرورة القيام بعمل لوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
Lamento informarle también de que se siguen intensificando los actos de terror, violencia, hostigamiento e intimidación que llevan a cabo los colonos israelíes contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en particular durante la temporada de recolección de la aceituna. | UN | وأعرب عن الأسف إذ أبلغكم أيضا أن أعمال الإرهاب والعنف والتحرش والترهيب التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما برحت تتصاعد، لا سيما خلال موسم حصاد أشجار الزيتون. |
Al respecto, queremos dejar constancia de nuestro total rechazo y profunda preocupación respecto de las medidas cada vez más hostiles adoptadas por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ونود أن نسجل في هذا الصدد رفضنا التام وقلقنا البالغ إزاء تصاعد التدابير العدائية التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
En ellas se han documentado muchas, aunque no la totalidad, de las violaciones del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, incluidos crímenes de guerra, que viene cometiendo Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وقد وثّقت هذه الرسائل بعضا مما تستمر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، التي تشمل جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
1. Exige que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a su agresión contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y retire inmediatamente sus fuerzas de la Franja de Gaza a las posiciones que ocupaban antes del 28 de junio de 2006; | UN | " 1 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف فورا عدوانها ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى مواقع ما قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛ |
Lamento informarle de que Israel, la Potencia ocupante, persiste en realizar una bárbara campaña militar contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado que provoca enormes pérdidas de vidas humanas y la destrucción de bienes e infraestructura y constituye una grave violación del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لا تزال تشن حملتها العسكرية البربرية على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما تسبب في وقوع خسائر كبيرة في الأرواح وتدمير واسع النطاق للممتلكات والهياكل الأساسية، في خرق خطير للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وصكوك حقوق الإنسان. |
En una grave infracción del derecho internacional y de sus obligaciones como Potencia ocupante, Israel persiste en el uso deliberado de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وفي انتهاك خطير للقانون الدولي والتزاماتها الدولية كسلطة قائمة بالاحتلال، تستمر إسرائيل في استخدامها المتعمد للقوة المفرطة العشوائية غير المتناسبة ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |