"civil y del sector privado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدني والقطاع الخاص في
        
    • الدولي والقطاع الخاص في
        
    La contribución de la sociedad civil y del sector privado en un proceso abierto a la participación será crucial en este nueva dinámica. UN وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في عملية تشاركية مسألة حاسمة في هذه الدينامية الجديدة.
    El creciente papel de la sociedad civil y del sector privado en la gobernanza ambiental a nivel internacional es destacado también por algunos. UN كما أبرز البعض الدور المتزايد للمجتمع المدني والقطاع الخاص في الإدارة البيئية الدولية.
    Se refirió a la participación activa de la sociedad civil y del sector privado en la cuestión de la trata de personas y la protección de las mujeres y los niños. UN وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال.
    Las asociaciones puestas en marcha en Lyon parecen constituir un modelo válido que puede utilizarse para aumentar la participación de la sociedad civil y del sector privado en las actividades de la UNCTAD a fin de alcanzar objetivos de desarrollo compartidos y concretos. UN ويبدو أن الشراكات التي بدأت هناك تشكل نموذجا صحيحاً يمكن استخدامه لتعزيز اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في أنشطة الأونكتاد لمتابعة الأهداف الإنمائية الملموسة المشتركة.
    e) Es necesario promover el papel de todos los sectores de la sociedad civil y del sector privado en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    10. Tomar medidas para lograr una participación más amplia de la sociedad civil y del sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 10 - اتخاذ تدابير للتوسّع في إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Los participantes de la Reunión dedicada a Sierra Leona han respaldado activamente la intervención de la sociedad civil y del sector privado en sus deliberaciones y han estimulado el fomento de la capacidad y la cooperación Sur-Sur en esta esfera UN دعم الاجتماع المخصص لسيراليون بنشاط مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في مداولاته، كما شجع بناء القدرات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال
    En particular, se espera que la ayuda sirva para establecer un entorno favorable para la participación de la sociedad civil y del sector privado en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía, así como para la movilización de recursos adicionales para aplicar la CLD. UN ومن المتوقع أن تساعد المنحة على وجه الخصوص، على إقامة بيئة مناسبة تتيح مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، وتساعد على حشد المزيد من الموارد لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En septiembre de 2002 se creó el Consejo Directivo del Fondo de Desarrollo de la Sociedad Civil con el objeto de incrementar la participación activa de la sociedad civil y del sector privado en la definición de la política y los programas públicos. UN وأنشأت, في أيلول/سبتمبر 2002، مجلساً تنفيذياً لصندوق تنمية المجتمع المدني بهدف تعزيز المشاركة الفعالة لمؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تحديد السياسات والبرامج العامة.
    Está en marcha un importante proyecto de consolidación demográfica para integrar a la población por medio del reasentamiento y se está aplicando un ambicioso programa de reforma del sistema político, dirigido a fomentar la participación de la sociedad civil y del sector privado en el desarrollo nacional. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع كبير لتعزيز وضع السكان من أجل إدماجهم عن طريق إعادة التوطين، ويتم تنفيذ برنامج طموح لإصلاح النظام السياسي بغية زيادة تعزيز مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في التنمية الوطنية.
    Se pide al Consejo Económico y Social que siga fortaleciendo su función de mecanismo central para la coordinación en todo el sistema y se reconoce la necesidad de estrechar la cooperación con las instituciones financieras y comerciales internacionales y la importante función de la sociedad civil y del sector privado en la aplicación de las decisiones adoptadas en las conferencias. II. Introducción UN ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة. ويُسلِّم القرار بالحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية والدور الهام للمجتمع المدني والقطاع الخاص في الإسراع بتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    e) Es necesario promover el papel de todos los sectores de la sociedad civil y del sector privado en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Acoge también positivamente una mayor planificación por las Naciones Unidas en las esferas del comercio, las corrientes de capital, los derechos de propiedad intelectual y la migración, y apoya la cooperación regional y mundial entre los países en desarrollo mediante la participación activa de todos los sectores de la sociedad civil y del sector privado en la adopción de políticas nacionales. UN وهو يرحب أيضاً بالتخطيط الأقوى في الأمم المتحدة في مجالات التجارة وتدفقات رأس المال وحقوق الملكية الفكرية والهجرة ويؤيد التعاون الإقليمي والعالمي بين البلدان النامية من خلال المشاركة النشطة من جميع القطاعات في المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمليات رسم السياسات الوطنية.
    e) Es necesario promover el papel de todos los sectores de la sociedad civil y del sector privado en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Aprovechamos para reiterar la importancia que otorga Guatemala a la participación de la sociedad civil y del sector privado en el seguimiento regular de la Conferencia, celebrando las audiencias con estos grupos el 11 y 22 de octubre del presente año. UN ونود أن نؤكد من جديد أن غواتيمالا تعلق أهمية على مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في المتابعة المنتظمة للمؤتمر التي جرت في جلسات الاستماع مع ممثلي تلك المجموعات المعقودة في 11 و 22 تشرين الأول/أكتوبر.
    ¿Cómo puedo dar las gracias a los numerosos países amigos que movilizaron con tanta rapidez sus propios recursos y logística para venir en ayuda de los haitianos? ¿Cómo podríamos expresar nuestro agradecimiento ante esas expresiones de compasión y de las múltiples iniciativas de solidaridad provenientes de la sociedad civil y del sector privado en esos mismos países? UN كيف يمكنني أن أوفي البلدان الصديقة حقها في الشكر على مسارعتها إلى تعبئة مواردها وإمداداتها لتقديم المعونة إلى أبناء هايتي؟ كيف يمكننا الإعراب عن امتناننا في ضوء ذلك التعبير عن التعاطف ومبادرات التضامن العديدة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في تلك البلدان الصديقة نفسها؟
    El Comité de Políticas de Desarrollo y la Junta Asesora de Derechos Humanos brindan asesoramiento, evalúan la calidad y eficacia de las gestiones de gobierno, promueven el debate sobre cuestiones de desarrollo de alcance mundial y refuerzan la función de la sociedad civil y del sector privado en la política de desarrollo. UN فلجنة السياسة الإنمائية والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان يقومان بإسداء المشورة، وتقييم جودة وفعالية العمليات الحكومية، وتشجيع النقاش حول القضايا الإنمائية العالمية، فضلا عن تعزيز دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في سياسة التنمية.
    i) Promover una mayor participación de la sociedad civil y del sector privado en la elaboración y ejecución de programas relativos al desarrollo sostenible de las regiones montañosas; UN (ط) تشجيع زيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في التنمية وتنفيذ البرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة في الجبال؛
    Su objetivo es la conservación de la biodiversidad, de importancia mundial en los países participantes de la OECO, a través de la eliminación de las barreras contra la gestión efectiva de las zonas protegidas y de una mayor participación de la sociedad civil y del sector privado en la planificación, gestión y utilización de estas zonas de manera sostenible. UN ويركز هذا المشروع على حفظ التنوع البيولوجي ذي الأهمية العالمية للبلدان المشاركة فيه الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وذلك من خلال إزالة الحواجز التي تعوق الإدارة الفعالة للمناطق المحمية، وزيادة إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في التخطيط لهذه المناطق وإدارتها واستخدامها بصورة مستدامة.
    La presencia masiva de las organizaciones no gubernamentales, de las organizaciones de la sociedad civil y del sector privado en estas audiencias demuestra el especial interés que conceden a este proceso, incluso si, como se puede imaginar, esa afluencia ha hecho que la selección sea un poco más delicada. UN والوجود الطاغي للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في جلسات الاستماع هذه يدلل على اهتمامها الخاص بهذه العملية، حتى ولو - مثلما قد يظن المرء - جعل العدد الكبير من المشاركين عملية الانتقاء أكثر دقة بعض الشيء.
    e) Es necesario promover el papel de todos los sectores de la sociedad civil y del sector privado en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus